19 Nisan 2026 - 1 Zi'l-Ka'de 1447 - Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 178. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İnnî lekum rasûlun emîn(un)

Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim (o halde beni dinleyin ve bana güvenin)."

“Bakın, ben size O'nun tarafından gönderilmiş, güvenilir bir elçiyim.

“Ben size gönderilen emin bir Rasulüm.”

Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

'Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'

Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

Ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

“Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Ben bir emin peygamberim sizinçin

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir resulüm.

177-184. Şu’ayb ânlara: "Allâh’dan korkmayacak mısınız? Ben size emîn bir rasûl olarak geliyorum. Allâh’dan korkınız ve bana itâ’at idiniz. Ben sizden hiç bir ücret istemem. Benim ücretimi rabbu’l ’âlemîn virir. Kileyi iyi doldırınız, kimseyi ızrâr itmeyiniz. Doğrı ölçi ile ölçiniz. Kimsenin malına karşu hîle yapmayınız, arz üzerinde müfsidlik itmeyiniz, sizi ve sizden evvel gelenleri halk idenden korkınız" didi.

177,178,179,180,181,182,183,184. Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Bakınız ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

"Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

Haberiniz olsun ben size gönderilmiş bir Resulüm, emînim

Şüphesiz ben, sizin için (hakkı tebliğ etmek üzere, gönderilmiş) güvenilir bir peygamberim.

“Sizin için güvenilir bir resûlüm.”

«Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim».

Gerçek şu ki ben sizin için güvenilir bir resulüm.

“Şübhesiz ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”

Şüphesiz ben, (Allah’ın mesajlarını size iletmek üzere) size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

“Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.”

Gerçekten ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

Ben sizin için emin bir peygamberim.

“Muhakkak ki ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.”

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

“Bakın, ben size hakkı tebliğ etmek üzere, O’nun tarafından görevlendirilmiş güvenilir bir elçiyim.”

Ben, sizin için güvenilir bir rasûlüm.

Herhalde ben, sizin için güvenilir bir elçi olmalıyım.

"Ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim!"

Ben size gönderilmiş (güvenilir) bir elçiyim.

(Ve devamla): “Ben, size (gönderilen) güvenilir bir Peygamberim.”¹

1 Aynı âyet için Bk. (Şuara: 107, 125, 143, 162)

“Bakın, ben size [O’nun tarafından] gönderilmiş güvenilir bir elçiyim;

Ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. 11/84...95

Hem bakın, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

“Muhakkak ki ben; size gönderilen bir peygamberim.”

Ve ben sizin için güvenilir bir elçiyim (demişti).

«Şüphe yok ki, ben sizin için emin bir Resûlüm.»

177, 178, 179, 180. Şuayb onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülâlemin'dir. ”

Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.

"Ben size emîn bir rasûlüm"

İşte ben güvenebileceğiniz bir elçiyim.

Ben, sizin için güvenilir bir peygamberim.

“Ben size güvenilir bir elçiyim.

"Kuşkusuz, ben sizin için güvenilir bir resulüm."

Albatta, men sizlarga Alloh tomonidan yuborilgan ishonchli payg‘‎ambarman.

“bayıķ ben size yalavaçvan inam.”

Taḥḳīḳ ben size imin peyġamber‐ven.

Şübhəsiz ki, mən sizin üçün e’tibar olunası (bel bağlanılası) bir peyğəmbərəm! (Və’dimə xilaf çıxmaz, əmanətə xəyanət etmərəm!)

Lo! I am a faithful messenger unto you,

"I am to you a messenger worthy of all trust.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.