19 Nisan 2026 - 1 Zi'l-Ka'de 1447 - Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 129. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Veteraknâ ‘aleyhi fî-l-âḣirîn(e)

Ve sonradan gelenler arasında ona iyi bir adsan verdik.

Sonra gelenler arasında (kıyamete kadar) ona (şerefli bir hayat ve şöhret) bıraktık.

Sonraki kuşaklar arasında, onlar için güzel bir ün ve hatıra bıraktık.

Onun hayatından, sonraki nesillerde devam eden güzel gelenekler, övgülerle dolu hâtıralar bıraktık.

Sonra gelenler arasında onun için (iyi bir ün) bıraktık.

Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.

Biz ona, sonradan gelenler içinde güzel bir yâd bıraktık.

Biz başkaları içinde ona bir ün bıraktık:

Sonra gelenler içinde ona da iyi bir ün bıraktık.

Sonrakiler arasında adını da yaşattık

Ve geriden gelen herkesin zihninde onunla ilişkin de (örnek) bir hatıra bıraktık:

129,130. Ândan sonra gelenlere İlyâs içün selâm bırakdık. İlyâs’a selâm olsun disünler.

129,130. Sonra gelenler içinde, "İlyas'a selam olsun" diye bir ün bıraktık.

Sonradan gelenler içerisinde ona güzel bir ad bıraktık.

129-130. Onun hakkında, “İlyâs’a selâm olsun!” ifadesini sonradan gelen nesiller arasında devam ettirdik.

129, 130. Sonra gelenler içinde, kendisine bir ün bıraktık, «İlyas'a selâm!» dedik.

Sonrakiler için onun tarihini koruduk.

Ona da sonrakiler içinde şunu bıraktık:

Ona da sonrakilerde şunu bıraktık

Sonra gelen (nesil) ler arasında ona, iyi bir nam (şerefli bir övgü) bıraktık.

Gelecek nesiller arasında ona iyi bir ün bıraktık.

Biz ona sonra gelen (peygamberler ve ümmet) ler içinde (iyi bir nâm) bırakdık.

Sonra gelenler arasında ona bir nam bıraktık.

Sonraki (ümmet)ler içinde ona da (iyi bir nâm) bıraktık.

129, 130. Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık. Selam ilyasin (İlyas ve onun gibilerin, onun izinden gidenlerin) üzerinedir. *

(*) Yukarıdaki ayette kullanılan İlyâsîn formu, ya İlyas’ın (Elijah) bir varyantıdır yahut daha büyük bir ihtimalle çoğul bir anlam -“İlyaslar”- ifade... Devamı..

Onları (İlyas’ı yalanlayanları) sonra gelen diğerlerine ibret olarak bıraktık.

Ondan sonra gelenler arasında da onun adını iyilikle andırdık.

Sonra gelenler arasında hakkında iyi nam bıraktık.

Sonradan gelenler içinde ona iyi bir nam bıraktık.

Sonra gelenler arasında ona (iyi bir övgü) bıraktık.

Onun, sonraki nesiller arasında kıyâmete kadar övgüyle anılmasını sağladık:

Sonradan Gelenler içinde ona (iyi bir ün) bıraktık:

Biz İlyas’ı da dillere destan ettik.

Biz, sonra gelenler arasında İlyas’a da iyi bir ün bıraktık!

Sonrakiler arasında ona (iyi bir ün) bırakmıştık. [*]

Bu ayet şöyle de tercüme edilebilir: “Gelecek nesiller arasında onun iyilikle anılmasını sağladık.”

129,13. Sonra gelen (nesil)ler arasında ona, “İlyaslara¹ selâm olsun!” diye (şerefli bir övgü) bıraktık.

1 İlyasîn: İlyas demektir. Bazı kıraatlerde (اِلْيَاسِينَ) okunduğu için (اِلْ يَاسِينَ) şeklinde yazılır. İlyas (a.s)’ın babasının adı Yasin olduğund... Devamı..

ve o’nun sonraki nesiller arasında yaşayıp anılmasını sağladık:

129-130. Biz de onun, sonraki nesiller arasında “Selam olsun İlyas’a!” diye anılmasını sağladık. 27/59, 37/181

Ve geriden gelen herkesin zihninde ona ilişkin bir hatıra bıraktık:

Sonra gelenler arasında, ona da iyi bir nam bıraktık,

Ve onun (İlyas’ın) üzerinden sonrakiler için (anımsanacakları) bıraktık.

Ve O'na sonrakiler arasında (bir zikr-i cemîl) terkettik.

129, 130. Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık. “Selam olsun İlyas'a! ”

Hayatında çok kötü davranışlara mâruz bıraktıkları Hz. İlyas (a.s.)’a İsrailoğulları vefatından sonra Hz. Mûsâ’dan sonra, en büyük saygıyı beslemişler... Devamı..

Biz, sonra gelenler arasında ona (İlyas'a da iyi bir ün) bıraktık:

İlyas'a müteahhirîn arasında zikr-i cemîl bırakdık.

Arkadan gelenlerce İlyas bu halleriyle anıldı.

129,130. -Ona, sonradan gelenler arasında:- İlyas'a selam! mirası bıraktık.

İlyas'a da ardında iyi bir nam bıraktık.

Sonrakiler içinde İlyas'ı hatırlatacak bir şey de bıraktık.

Biz keyingi avlodlar orasida u haqida chiroyli maqtovlar qoldirdik.

daħı ķoduķ anuñ üzere śoñraġılarda.

Daḫı anuñ adını ḫayr‐ıla añılur ḳılduḳ ṣoñraġı ümmetler arasında.

Sonradan gələnlər arasında onun üçün (yaxşı ad, gözəl xatirə) qoyduq.

And we left for him among the later folk (the salutation):

And We left (this blessing)(4115) for him among generations (to come) in later times:

4115 See above, 37:78-81, and n. 4083.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.