Veteraknâ ‘aleyhi fî-l-âḣirîn(e)
Ve sonradan gelenler arasında ona iyi bir adsan verdik.
Sonra gelenler arasında (kıyamete kadar) ona (şerefli bir hayat ve şöhret) bıraktık.
Sonraki kuşaklar arasında, onlar için güzel bir ün ve hatıra bıraktık.
Onun hayatından, sonraki nesillerde devam eden güzel gelenekler, övgülerle dolu hâtıralar bıraktık.
Sonra gelenler arasında onun için (iyi bir ün) bıraktık.
Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.
Biz ona, sonradan gelenler içinde güzel bir yâd bıraktık.
Biz başkaları içinde ona bir ün bıraktık:
Sonra gelenler içinde ona da iyi bir ün bıraktık.
Sonrakiler arasında adını da yaşattık
Ve geriden gelen herkesin zihninde onunla ilişkin de (örnek) bir hatıra bıraktık:
129,130. Ândan sonra gelenlere İlyâs içün selâm bırakdık. İlyâs’a selâm olsun disünler.
129,130. Sonra gelenler içinde, "İlyas'a selam olsun" diye bir ün bıraktık.
Sonradan gelenler içerisinde ona güzel bir ad bıraktık.
129-130. Onun hakkında, “İlyâs’a selâm olsun!” ifadesini sonradan gelen nesiller arasında devam ettirdik.
129, 130. Sonra gelenler içinde, kendisine bir ün bıraktık, «İlyas'a selâm!» dedik.
Sonrakiler için onun tarihini koruduk.
Ona da sonrakiler içinde şunu bıraktık:
Ona da sonrakilerde şunu bıraktık
Sonra gelen (nesil) ler arasında ona, iyi bir nam (şerefli bir övgü) bıraktık.
Gelecek nesiller arasında ona iyi bir ün bıraktık.
Biz ona sonra gelen (peygamberler ve ümmet) ler içinde (iyi bir nâm) bırakdık.
Sonra gelenler arasında ona bir nam bıraktık.
Sonraki (ümmet)ler içinde ona da (iyi bir nâm) bıraktık.
129, 130. Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık. Selam ilyasin (İlyas ve onun gibilerin, onun izinden gidenlerin) üzerinedir. *
Onları (İlyas’ı yalanlayanları) sonra gelen diğerlerine ibret olarak bıraktık.
Ondan sonra gelenler arasında da onun adını iyilikle andırdık.
Sonra gelenler arasında hakkında iyi nam bıraktık.
Sonradan gelenler içinde ona iyi bir nam bıraktık.
Sonra gelenler arasında ona (iyi bir övgü) bıraktık.
Onun, sonraki nesiller arasında kıyâmete kadar övgüyle anılmasını sağladık:
Sonradan Gelenler içinde ona (iyi bir ün) bıraktık:
Biz İlyas’ı da dillere destan ettik.
Biz, sonra gelenler arasında İlyas’a da iyi bir ün bıraktık!
129,13. Sonra gelen (nesil)ler arasında ona, “İlyaslara¹ selâm olsun!” diye (şerefli bir övgü) bıraktık.
ve o’nun sonraki nesiller arasında yaşayıp anılmasını sağladık:
129-130. Biz de onun, sonraki nesiller arasında “Selam olsun İlyas’a!” diye anılmasını sağladık. 27/59, 37/181
Ve geriden gelen herkesin zihninde ona ilişkin bir hatıra bıraktık:
Sonra gelenler arasında, ona da iyi bir nam bıraktık,
Ve onun (İlyas’ın) üzerinden sonrakiler için (anımsanacakları) bıraktık.
Ve O'na sonrakiler arasında (bir zikr-i cemîl) terkettik.
129, 130. Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık. “Selam olsun İlyas'a! ”
Biz, sonra gelenler arasında ona (İlyas'a da iyi bir ün) bıraktık:
İlyas'a müteahhirîn arasında zikr-i cemîl bırakdık.
Arkadan gelenlerce İlyas bu halleriyle anıldı.
129,130. -Ona, sonradan gelenler arasında:- İlyas'a selam! mirası bıraktık.
İlyas'a da ardında iyi bir nam bıraktık.
Sonrakiler içinde İlyas'ı hatırlatacak bir şey de bıraktık.
Biz keyingi avlodlar orasida u haqida chiroyli maqtovlar qoldirdik.
daħı ķoduķ anuñ üzere śoñraġılarda.
Daḫı anuñ adını ḫayr‐ıla añılur ḳılduḳ ṣoñraġı ümmetler arasında.
Sonradan gələnlər arasında onun üçün (yaxşı ad, gözəl xatirə) qoyduq.
And we left for him among the later folk (the salutation):
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |