Elleżîne yukeżżibûne biyevmi-ddîn(i)
Onların ki yalanlarlardı ceza gününü.
Ki onlar, (dünyada iken) din gününü (hesap ve ceza hükmünü) yalanlamakta (ve yokmuş gibi davranmakta)dırlar.
Onlar ki, ceza ve hesap gününün geleceğini yalanlarlar.
Onlar herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu günü yalanlayanlardır.
Onlar din gününü yalanlamaktadırlar.
Ki onlar, din gününü yalanlıyorlar.
Ki onlar, hesab gününü inkâr ediyorlar.
Onlar ki din (ceza ve mükâfat) gününü yalanlıyorlar.
10,11,12. Yalanlayanların vay haline o gün! Onlar yargı gününü yalanlıyorlar. Oysa o günü, aşırı gidenler ve günahkârlardan başkası yalanlamaz.
11,12. Onu kimse yalanlamaz, ancak her taşkın olan günahlı yalanlar
Onlar ki hesap gününü inkâr ettiler.
10,11. Hayf tekzîb idenlerin ve dîn gününe inanmayanların hâline!
Onlar, kıyamet gününü yalanlamış olanlardır.
10,11. O gün yalanlayanların; hesap ve ceza gününü yalanlayanların vay hâline!
Onlar yargı gününü asılsız sayanlardır.
Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar.
Onlar Din Gününü yalanlar.
Onlar ceza gününü yalanlayanlardır.
O dîn gününü tekzîb edenlere
Onlar, hesap gününü yalanlamaktadırlar.
ki onlar, o dîn gününü yalan saymakda olanlardır.
Onlar ki, dîn (hesab) gününü yalanlarlar.
Onlar ki, hesap gününü (ahireti) yalanlarlar.
Onlar hesap gününü yalanlamışlardı.
Onlar yargı gününü yalan sayan kimselerdir.
10, 11. O gün yalan sayanların vay haline! Onlar, ceza gününü yalan sayarlar,
Onlar hesap [dîn] gününü yalanlayanlardır.
Onlar, hesap gününü yalanlamaktadırlar.
Çünkü onlar, sözleri ve davranışlarıyla Yargı Gününü inkâr ediyorlardı.
Din günü’nü yalanlayanlara!
10,11. Ahiret hesabını inkar edenlerin çekeceği var.
Onlar ceza gününü yalan sayarlar.
Onlar, din gününü de yalanlıyorlar.
Hesap Günü’nü[n geleceğini] yalanlayanların:
Onlar hesap gününü yalanlayanlardır. 11/7, 13/5
onlar Hesap Günü’nü yalanlıyorlar;
Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar,
O kimseler ki, ceza gününü tekzîp ediverirler.
Hesap vermeyi yalan sayanların vay hallerine!
Onlar ceza gününü yalanlamaktadırlar.
11,12. Şunlar ki ancak her mu'annid günâhkârın tekzîb iylediği kıyâmet gününi inkâr iderler.
Bunlar hesap verme gününü yalan sayan kimselerdir.
Din gününü yalanlayanların..
Onlar hesap gününü yalanlıyorlar.
Onlar ki din gününü yalanlarlar.
Ular jazo kunini yolg‘onga chiqaradigan kimsalardir.
anlar kim yalan dutarlar cezā günini.
Anlar ki yalanlarlar cezā günini.
O kəslər ki, haqq-hesab gününü yalan sayarlar.
Those who deny the Day of Judgment
Those that deny the Day of Judgement.(6015)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |