25 Mayıs 2026 - 7 Zi'l-Hicce 1447 - Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mü’minûn Suresi 102. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Femen śekulet mevâzînuhu feulâ-ike humu-lmuflihûn(e)

Kimin iyilikleri ağır gelirse o çeşit kişilerdir kurtulanlar, muratlarına erenler.

(Ahirette) Her kimin (ibadet ve hasenat) tartıları ağır gelirse, işte onlar ebedi kurtuluşa (ve cennet yurduna) ulaşacaklardır.

Ve o gün iyi eylem ve davranışları tartıda ağır gelen kimseler, işte kazananlar bunlardır.

Hayırlı amellerinin, sevaplarının kefeleri ağır basanlar, onlar, işte onlar kurtuluşa ebedî nimetlerle mutluluğa erenlerdir.

Kimlerin tartıları ağır gelirse işte onlar kurtulanlardır.

Artık kimin tartısı ağır basarsa, işte onlar, kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

O zaman (kıyamette) kimin hasenat tartıları ağır gelirse, işte onlar zafere kavuşacaklardır.

O gün kimin tartıları ağır gelirse, işte onlar asıl kurtulmuş olanlardır.

Sevap tartıları ağır gelenler, işte onlar, mutluluğa erenlerdir.[360]

[360] Mevâzîn/tartılar hakkında geniş bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XIII, 299-301; VII, 71-72; XVII, s. 205-206.

Terazisi ağır gelen kurtulur

O zaman kimin tartıları (iyilikleri) ağır gelirse, işte onlar zafere kavuşacaklardır.

Bu bağlamda, ayetin mesajı yalnızca inkârcılara değil; dünya hayatını uzun vadeli planlarla şekillendirirken ebedi hayatı hesaba katmayan kimselere de... Devamı..

Vezni (a’mâl-i sâlihası) ağır gelenler felâh bulacaklardır.

Tartıları ağır gelenler, işte onlar kurtuluşa ermiş olanlardır.

Artık kimin tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

O zaman kimlerin tartıları ağır gelirse işte bunlar kurtuluşa ermiş olacaklar.

Artık kimlerin (sevap) tartıları ağır basarsa, işte asıl bunlar kurtuluşa erenlerdir.

Tartıları ağır gelenler, işte onlar kazanacaklardır.

Böylece kimlerin tartıları ağır basarsa, işte asıl bunlar kurtuluşa erenlerdir.

O zaman her kimin tartıları ağır gelirse işte onlar o felâh bulanlardır

Artık (o gün) kimin terazisi ağır basarsa (mü’min olup da sevabı günahından fazla olursa) onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

Kimlerin tartısı ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.

Artık kimin (sevab) tartıları ağır gelirse onlar korkduklarından emîn, umduklarına nail olanların ta kendileridir.

Kimin tartıları ağır gelirse işte onlar kurtulanlardır.

[21/47; 7/8-9; 101/6-8]

Artık (sevab cihetiyle) kimlerin tartıları ağır gelirse, işte onlar gerçekten kurtuluşa erenlerdir!(3)

(3)Bakınız; (Bakara Sûresi, sahîfe 1, hâşiye 6)

Artık (o gün) kimin tartıları (iyi eylem ve davranışları) ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

Sonra kimin terazisi ağır gelirse, artık onlar kurtulmuşlardır.

Artık kimin tartısı ağır gelecek olursa o onacaktır.

Bilâkis her kimin terazileri ağır gelirse işte onlar umduklarına ererler.

Kimin tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa/mutluluğa erenlerdir.¹⁷

17 Krş. A’râf, 7/8; Kâria,101/8-11

Artık kimin tartısı ağır basarsa, işte onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

Kimin iyilikleri adâlet terazisinde ağır basarsa, işte onlar, kesinlikle kurtuluşa ereceklerdir.

Kimin tartılacak şeyleri ağır gelmişse, işte onlar gerçekten Felaha (Kurtuluşa) Erenler’dir.

O gün tartısı ağır basanlar kurtulacak,

Artık kim inanarak dünyada iyi şeyler yapmışsa; onlar kurtulanlardır.

Kimin terazi(de sevap)ları ağır gelirse, işte onlar kurtulanların ta kendileridir.

Artık (o gün) kimin (sevap) tartısı ağır basarsa onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

Ve [o Gün, iyi eylem ve davranışları] tartıda ağır gelen kimseler; işte kurtuluşa erişecek olanlar böyleleridir.

O gün kimin iyilikleri ağır basarsa, işte bunlar kurtuluşa erecek olanlar. 7/8- 9, 101/6...11

Derken, kimin (iyilikleri) tartıda ağır gelirse işte kurtuluşa erenler onlar olacaktır.

Artık kimin (sevap) tartıları ağır gelirse, onlar korkudan kurtulup, umduklarına erişenlerin ta kendileridir!

Ve kimin (sevapça) tartısı ağır geldiyse, işte onlar kurtulanlardır.

Artık kimin tartıları ağır gelirse işte felâh bulmuş olanlar, onlardır.

O gün kimin iyilikleri mizanda ağır basarsa onlar kurtulacaklar.

Kimlerin (eylemlerinin) tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.

O günde mîzânı ağır olanlar felâh bulanlardır.

Artık kimin iyilikleri ağır basarsa onlar umduklarına kavuşacaklardır.

Kimlerin tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa ermişlerdir.

Kimin tartısı ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.

Artık kimin tartıları ağır gelirse onlar kurtulmuş olacaklardır.

Bas, kimning yaxshilik tarozilari og‘‎ir kelsa, ana o‘‎shalar najot topuvchilardir.

pes her kim aġır oldı terāzūları, pes anlardur anlar ķurtılmışlar.

Her kimüñ mīzānı aġır olsa, pes anlar ‘aẕābdan ḳurtulurlar.

Məhz tərəziləri ağır gələnlər (dünyada yaxşı əməlləri çox olanlar) nicat taparlar.

Then those whose scales are heavy, they are the successful.

Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation:(2942)

2942 Good and evil deeds will be weighed against each other. If the good deeds prevail, the soul will attain falah, i.e., prosperity, well-being, blis... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.