21 Ağustos 2017 Pazartesi / 28 Zi'l-ka'de 1438

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA | KUR'AN'DA ARA! | FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Kıyâme Suresi 23. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdülbaki Gölpınarlı Meali
Ali Bulaç Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Varol Meali
Ahmet Tekin Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhammed Esed Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yusuf Ali (English)
M. Pickthall (English)
(Sürekli açık kalmasını istediğiniz mealleri buradan seçebilirsiniz)

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İlâ rabbihâ nâzira(tun)

Abdülbaki Gölpınarlı Meali

Ve Rablerine bakar. *

Ali Bulaç Meali

Rablerine bakıp-durur.

Abdullah Parlıyan Meali

Rablerine bakarken.

Ahmet Varol Meali

Rabbine bakar.

Ahmet Tekin Meali

Rabbine bakabilecek yüzler vardır. *

Ali Fikri Yavuz Meali

(O yüzler) Rablerine bakarlar.

Bayraktar Bayraklı Meali

22,23,24,25. Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felâkete uğrayacağını anlar.

Cemal Külünkoğlu Meali

22,23. O gün birtakım yüzler Rablerin(in cemalin)e bakıp parlayacak.  *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

22,23. O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Rablerine bakarlar.

Diyanet Vakfı Meali

Rablerine bakacaklardır (O'nu göreceklerdir).

Edip Yüksel Meali

Rabb'ine bakar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Rabbine bakar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Rabbına nâzır

Hasan Basri Çantay Meali

Rablerine bakacakdır.

Hayrat Neşriyat Meali

Rablerine nazar edicidirler! (Allah'ın cemâlini görmeye mazhar olurlar!)(1) *

Kadri Çelik Meali

Rablerine bakıp durur.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Rablerine nazar edicidir.

Muhammed Esed Meali

Rablerine bakarken;

Suat Yıldırım Meali

(O güzel ve Yüce) Rab'lerine bakakalır. . . [6, 103] *

Süleyman Ateş Meali

Rabbine bakar.

Şaban Piriş Meali

Rabbine bakacak..

Ümit Şimşek Meali

Rabbine bakmaktadır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rabbine doğru bakan.

Yusuf Ali (English)

Looking towards their Lord;

M. Pickthall (English)

Looking toward their Lord;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.