22 Eylül 2017 Cuma / 1 Muharrem 1439

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA | KUR'AN'DA ARA! | FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Ahzâb Suresi 70. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdülbaki Gölpınarlı Meali
Ali Bulaç Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Varol Meali
Ahmet Tekin Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhammed Esed Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yusuf Ali (English)
M. Pickthall (English)
(Sürekli açık kalmasını istediğiniz mealleri buradan seçebilirsiniz)

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Yâ eyyuhâ-lleżîne âmenû-ttekû(A)llâhe ve kûlû kavlen sedîdâ(n)

Abdülbaki Gölpınarlı Meali

Ey inananlar, çekinin Allah'tan ve sözün düzünü, doğrusunu söyleyin.

Ali Bulaç Meali

Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve sözü doğru söyleyin.

Abdullah Parlıyan Meali

Ey iman edenler! Sizler yolunuzu daima, Allah'ın kitabıyla bulun ve her zaman hakkı ve doğruyu konuşun.

Ahmet Varol Meali

Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.

Ahmet Tekin Meali

Ey iman nimetine kavuşanlar, Allah'a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun, doğru, yol gösterici, aydınlatıcı, güven telkin edici söz söyleyin.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ey iman edenler! Allah'dan korkun (emirlerine bağlanın, yasaklarından sakının) ve doğru söz söyleyin,

Bayraktar Bayraklı Meali

Ey iman edenler! Allah'a saygı gösterin ve doğru söz söyleyin!

Cemal Külünkoğlu Meali

70,71. Ey inananlar! Allah'ın emirlerine uygun yaşayın ve (her zaman) doğruyu konuşun, doğru söz söyleyin ki, Allah işlerinizi düzeltsin (değerli kılsın) ve günahlarınızı affetsin. Ve (bilin ki) kim Allah'a ve Resulü'ne itaat ederse büyük bir zafere erişmiş olur.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

70,71. Ey inananlar! Allah'tan sakının, dürüst söz söyleyin de Allah işlerinizi kendinize yararlı kılsın ve günahlarınızı size bağışlasın. Kim Allah'a ve Peygamber'ine itaat ederse, şüphesiz büyük bir kurtuluşa ermiş olur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

70,71. Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğru söz söyleyin ki, Allah sizin işlerinizi düzeltsin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim Allah’a ve Resûlüne itaat ederse, muhakkak büyük bir başarıya ulaşmıştır.

Diyanet Vakfı Meali

Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.

Edip Yüksel Meali

Ey inananlar, ALLAH'ı sayın ve doğru söz söyleyin.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sağlam söz söyleyin,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ey o bütün iyman edenler Allahdan korkun ve sağlam söz söyleyin

Hasan Basri Çantay Meali

Ey îman edenler, Allahdan korkun ve sözü doğru söyleyin.

Hayrat Neşriyat Meali

Ey îmân edenler! Allah'dan sakının ve doğru söz söyleyin!

Kadri Çelik Meali

Ey iman edenler! Allah'tan korkup sakının ve sağlam söz söyleyin.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ey mü'minler zümresi! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.

Muhammed Esed Meali

Siz ey iman etmiş olanlar! Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun ve [her zaman] hakkı ve doğruyu konuşun; 86

Suat Yıldırım Meali

70, 71. Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakının ve hep doğru söz söyleyin ki Allah da işlerinizi ve hallerinizi düzeltsin, günahlarınızı affetsin. Kim Allah'a ve Resulüne itaat ederse, pek büyük bir mutluluk ve başarıya nail olur.

Süleyman Ateş Meali

Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.

Şaban Piriş Meali

-Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğru söyleyin.

Ümit Şimşek Meali

Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sözün doğrusunu söyleyin.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey iman edenler! Allah'tan sakının ve sağlam söz söyleyin!

Yusuf Ali (English)

O ye who believe! Fear Allah, and (always) say a word directed to the Right:(3775) *

M. Pickthall (English)

O ye who believe! Guard your duty to Allah, and speak words straight to the point;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.