16 Nisan 2024 - 7 Şevval 1445 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Yûnus Suresi 104. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kul yâ eyyuhâ-nnâsu in kuntum fî şekkin min dînî felâ a’budu-lleżîne ta’budûne min dûni(A)llâhi velâkin a’budu(A)llâhe-lleżî yeteveffâkum(s) veumirtu en ekûne mine-lmu/minîn(e)

De ki: Ey insanlar, dinimde bir şüpheniz varsa bilin ki ben, Allah'ı bırakıp taptıklarınıza tapamam ve ancak sizi öldüren Allah'a kulluk ederim ve inananlardan olmam emredildi bana.

(Ey Resulüm!) De ki: "Ey insanlar! Eğer Benim dinimden (ve davet ettiğim düzen ve disiplinden) yana bir kuşku içindeyseniz, (hiç aldırmıyorum zira) Ben, sizin Allah’tan başka ibadet ettiklerinize tapınmıyorum (ve Kur’an’a aykırı kurallarınızı tanımıyorum). Ben ancak, sizin hayatınıza son verecek (ve hesaba çekecek) olan Allah’a ibadet ediyorum. Ben, mü’minlerden (iman ve itaat ehli kimselerden) olmakla emrolunmuş bulunmaktayım."

Ey peygamber! De ki: “Ey İnsanlar! Eğer benim hayat tarzımdan şüphede iseniz bilin ki ben, sizin Allah'tan başka kulluk ettiğiniz varlıklara kulluk etmem. Ben yalnızca, sizin hayatınıza son verecek olan Allah'a ibadet ederim. Çünkü ben, yalnız O'na inanan kimselerden biri olmakla emrolundum.”

“Ey insanlar, benim dinimden, şeriatımdan şüpheniz varsa, şunu bilin ki, Allah'ı bırakıp, kulları durumundaki taptıklarınıza, ben kulluk ve ibadet etmeyeceğim. Fakat ben, sizin ruhunuzu alarak ölümünüzü gerçekleştirecek olan Allah'ı ilâh tanıyacak, candan müslüman olarak Allah'a bağlanacak, saygıyla Allah'a kulluk ve ibadet edeceğim. Bana mü'minlerden olmam emredildi” diye ilan et.

De ki: "Ey insanlar! Eğer benim dinim hakkında bir kuşkunuz varsa bilin ki ben, sizin Allah'tan başka taptıklarınıza tapmıyorum; ancak sizin canınızı alacak olan Allah'a kulluk ederim. Ben mü'minlerden olmakla emrolundum."

De ki: 'Ey insanlar, eğer benim dinimden yana bir kuşku içindeyseniz, ben, sizin Allah'tan başka ibadet ettiklerinize ibadet etmiyorum, ancak ben, sizin hayatınıza son verecek olan Allah'a ibadet ederim. Ben, mü'minlerden olmakla emrolundum.'

(Ey Rasûlüm) de ki: “- Ey İnsanlar! Eğer benim dinimde herhangi bir şüphede iseniz (hak olduğunda şüphe ediyorsanız, sizin şüphenizden ötürü) bilin ki ben, Allah'ı bırakıp da sizin taptıklarınıza tapmam. Ancak sizi öldürecek olan Allah'a ibadet ederim; ve bana, müminlerden olmaklığım emredilmiştir.

De ki: “Ey insanlar! Sizin benim dinimde şüpheniz varsa, işte ben sizin Allah’tan başka taptıklarınıza ibadet etmiyorum. Ben yalnızca sizi öldüren Allah’a ibadet ederim. Ben, (O’na) inananlardan olmakla emrolundum.”

De ki: “Ey İnsanlar! Benim dinimden şüphede iseniz, biliniz ki ben Allah'ı bırakıp da sizin taptıklarınıza tapmam; fakat ancak, sizi öldürecek olan Allah'a kulluk ederim. Bana, inananlardan olmam emrolundu.”[203]

[203] Din ve hanîf kelimeleri hakkında geniş bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, IX, 96-99.

Diyesin ki: «Ey insanlar! Eğer sizin şüpheniz varsa benim dinimden, tapmam ben Allahtan başka taptığınıza; bense sizi öldüren Allaha tapıyorum, buyuruldum ki ben inanmış kimselerden olayım

(Onlara) de ki: “Ey insanlar! Eğer benim dinim hakkında şüphe içinde iseniz (bilin ki) ben, Allah'tan başka taptıklarınıza kulluk etmem ve ancak sizin canınızı alacak olan Allah'a kulluk ederim. Ben, mü'minlerden olmakla emrolundum.”

Ânlara di ki: "Ey insânlar benim dînim hakkında bir şübdenizz var ise ben size söylüyorum ki ben sizin Allâh’ın yerine tapdığınız putlara ’ibâdet itmiyorum benim ’ibâdet itdiğim sizi öldürecek olan Allâh’dır, bana mü’min olmaklığımı emr iyledi.

De ki: "Ey insanlar! Benim dinimden şüphede iseniz bilin ki ben Allah'tan başka taptıklarınıza tapmam. Ancak, sizi öldürecek olan Allah'a kulluk ederim. İnananlardan olmakla emrolundum."

De ki: “Ey insanlar, eğer benim dinimden herhangi bir şüphede iseniz, bilin ki ben, Allah’ı bırakıp da sizin taptıklarınıza tapmam, fakat sizin canınızı alacak olan Allah’a kulluk ederim. Bana mü’minlerden olmam emrolundu.”

De ki: “Ey insanlar! Eğer benim dinim hakkında şüpheniz varsa bilin ki sizin Allah’ı bırakıp da taptıklarınıza ben tapmam; ben ancak, sizin hayatınızı sona erdirecek olan Allah’a kulluk ederim. Bana müminlerden olmam emredildi.”

De ki: «Ey insanlar! Benim dinimden şüphede iseniz, (bilin ki) ben Allah’ı bırakıp da sizin taptıklarınıza tapmam, fakat ancak sizi öldürecek olan Allah’a kulluk ederim. Bana müminlerden olmam emrolundu.»

De ki "Ey halk, dinimden bir kuşku duyuyorsanız, bilesiniz ki, sizin ALLAH'tan başka taptığınız kimselere tapmam. Ben ancak, sizin canınızı alan ALLAH'a taparım. İnananlardan olmakla emrolundum."

De ki: "Ey insanlar! Eğer benim dinimde bir şüpheniz varsa, şunu bilin ki, Allah'ı bırakıp da sizin taptıklarınıza tapmam. Lâkin sizin de canınızı alacak olan Allah'a taparım. Bana müminlerden olmam emredilmiştir".

De ki: ey insanlar, eğer benim dinimde bir şekk ediyorsanız haberiniz olsun ki ben sizin Allahdan başka taptıklarınıza tapmam ve lâkin ben sizin canınızı alacak olan Allaha kulluk ederim ve ben şöyle emr olundum ki: mü'minlerden olayım.

De ki: “Ey insanlar! Benim (tebliğ etmiş olduğum, hak) dinim hususunda bir şüphe içinde iseniz (şunu iyi bilin ki) ben, sizin Allah’tan başka taptıklarınıza (asla) tapmam, ben ancak sizi öldürecek olan Allah’a kulluk ederim. Ben Allah’a teslim olmakla emrolundum!”

De ki: “Ey insanlar! Eğer benim dinimden kuşku duyuyorsanız, ben, sizin Allah'ın yanı sıra kulluk ettiklerinize kulluk etmem. Ben, ancak sizin canınızı alacak olan Allah'a kulluk ederim. Ve bana inananlardan olmam buyruldu.”

De ki: «Ey insanlar, eğer benim dînimden bir şübhede iseniz (iyice bilin ki) ben Allâhı bırakıb da sizin tapar olduklarınıza tapmam. Ancak sizin canınızı alacak olan Allaha kulluk ederiz. Bana mü'minlerden olmaklığım emredilmişdir».

De ki: “Ey insanlar! Eğer benim dînimden bir şübhe içinde iseniz, artık (bilin ki, ben sizin) Allah'dan başka tapmakta olduklarınıza tapmam; fakat sizin canınızı alacak olan Allah'a ibâdet ederim! Çünki (ben) mü'minlerden olmakla emrolundum!”(3)

(3)“(Resûl-i Ekrem Aleyhissalâtü Vesselâm) îmanda öyle fevkalâde bir kuvvet ve hârika bir yakīn(kat‘i inanç) ve mu‘cizâne bir inkişaf ve cihânı ışıkla... Devamı..

Deki “Ey insanlar! Eğer benim dinim hakkında bir şüphe içinde iseniz. Şunu bilin ki ben, sizin Allah’dan başka ibadet ettiklerinize ibadet etmeyeceğim. Ancak sizi öldürecek olan Allah’a kulluk ederim ve yalnızca Allah’a inanlardan olmam bana emredildi.”

"De ki: "Ey insanlar! Eğer benim dinimden şüphe ediyorsanız, bilin ki ben sizin Allah’ı bırakıp da taptıklarınıza tapmam. Ben yalnız sizin canınızı alacak olan Allah’a taparım. Bana inanıcı olmam buyurulmuştur. Allah’ı birleyici olmam buyrulmuştur.

104, 105. De ki Ey nâs! Eğer benim dinimde şüphede bulunuyorsanız ben, Tanrıyı bırakarak taptıklarınıza tapmıyorum, ben sizi öldüren Tanrıya ibadet ediyorum, ben «— Mü/minlerden evvel, yüzünü muvahhid-i pâk olduğun halde dine doğrult, sakın müşriklerden olma» diye emir olundum.

(Ey peygamber!) De ki: “Ey insanlar! Benim dinim hakkında şekte/iki ihtimal arasında, kalmış iseniz, biliniz ki ben Allah’ı bırakıp da sizin taptıklarınıza tapmam fakat ben sizi vefat ettirecek olan Allah’a taparım. Bana mü’minlerden olmam emredildi.”

De ki: “Ey insanlar! Benim dinimden şüphede iseniz (bilin ki) ben, Allah'tan başka taptıklarınıza tapmam. Ancak, sizi öldürecek olan Allah'a taparım ve ben iman edenlerden olmakla emrolundum.”

O hâlde, kesin tavrını ortaya koymak üzere, onlara de ki: “Ey insanlar! Eğer benim dinim hakkında bir şüpheniz varsa, şunu iyi bilin ki, ben sizin Allah’tan başka taptığınız varlıklara asla tapmam fakat hepinizi öldürecek olan Allah’a kulluk ve ibâdet ederim. Çünkü ben, inançlarından asla taviz vermeyen dosdoğru müminlerden olmakla emrolundum.”

De ki:
-“Ey İnsanlar!
Benim dinimden şüphede iseniz, Allah’tan başka kulluk ettiklerinize kulluk etmem; ama sizi vefat ettiren Allah’a kulluk ederim.
Müminler’den olmakla emredildim”.

Sevgili resulüm şunu söyle: " Ey insanlar! eğer benim dinimden kuşkunuz varsa, Şunu iyi bilin ki ben, sizin Allah diye tapınıp durduğunuz uyduruk putlara kulluk edemem. Ama ben, sizin canınıza okuyacak olan Allah'a kulluk ederim. Bana, İslâm’a inanmam emredildi.

De ki: "Ey insanlar! Benim dinimden şüphede iseniz, iyi bilin ki, ben sizin gibi Allah’tan başkalarının yasalarına uyarak; onlara tapmam! Ben sadece insanlara dünya hayatını veren, ölümünden sonra insanı diriltecek olan, dünya hayatından hesaba çekecek olan Rabbimin yasalarıma uyarak Allah’a taparım. Bana Allah’a inanan, yasalarına uyan, iyi, dürüst, yalansız, çıkarsız, güvenilir bir insan olmam emredildi."

104,105. De ki: “Ey insanlar! Benim (tebliğ ettiğim) dinimden şüphedeyseniz, ben Allah’ın peşi sıra tapmakta olduklarınıza tapmam. Ancak sizi öldürecek olan Allah’a taparım. Bana müminlerden olmam ve ‘[hanîf] (Allah’ı birleyen) olarak yüzünü dine çevir; sakın müşriklerden olma!’ diye emredildi.”

(Ey Muhammed! ) “Ey insanlar! Eğer siz benim dinimden şüphe ediyorsanız, (haberiniz olsun ki) ben Allah’ı bırakıp da (Onun yerine) taptığınız şeylere asla tapmayacağım. Ben sadece sizin canlarınızı alma gücüne sahip olan Allah’a ibâdet ediyorum ve zâten ben de Ona îman etmekle emrolundum¹.” de.

1 Allah’a kul olmak Peygamberlerin ilk görevidir ve o konuda onlar ayrıcalıklı değillerdir

[EY PEYGAMBER,] de ki: “Ey insanlar, eğer benim imanımdan şüphede iseniz, [bilin ki,] kulluk etmem, sizin Allah’tan başka kulluk ettiğiniz varlıklara; ¹²⁷ ben yalnızca, sizi[n hepinizi] öldürecek olan Allah’a kulluk ederim: ¹²⁸ çünkü ben [yalnız O’na] inanan kimselerden biri olmakla emrolundum”.

127 Zımnen, “ve Hesap Günü yaptıklarınıza şahitlik ederim.” “Kulluk ettiğiniz varlıklara” cümleciğinde ellezîne zamirinin kullanılması, işaret edilen ... Devamı..

De ki: – Ey İnsanlar! Eğer benim dinimden şüphede iseniz iyi bilin ki ben sizin Allah ile aranıza koyup kulluk ettiklerinize asla kulluk etmem; ancak ben, sizi vefat ettirip hesaba çekecek olan Allah’a kulluk ederim. Zira ben müminlerden olmakla emrolundum. 10/94, 109/sure

(EY NEBÎ!)[¹⁶⁷⁶] De ki: “Ey insanlar! Eğer benim dinimden kuşku duyuyorsanız; şunu iyi bilin ki, Allah dışında sizin kulluk ettiğiniz varlıklara[¹⁶⁷⁷] asla kulluk etmem! Ne ki ben, yalnızca sizin canınızı alacak olan Allah’a kulluk ederim; zira ben inananlardan olmakla emrolundum.”[¹⁶⁷⁸]

[1676] Kur’an’da Allah Rasûlü’nün adı mükerreren gelir, fakat hiç birinde “Ey Muhammed!” şeklinde nida ile gelmez. Ne ki, “Ey Nebî” şeklinde gelir. Çü... Devamı..

(Ey Muhammed) De ki: Ey insanlar, eğer siz benim dinimden şüphede iseniz (iyice biliniz ki) ben Allah’ı bırakıp da sizin taptıklarınıza tapmam, ben ancak sizin canınızı alacak olan Allah'a kulluk ederim, bana müminlerden olmam (ve size rehberlik etmem) emrolundu.

De ki: "Ey insanlar, eğer benim dinimden herhangi bir şüphede iseniz, bilin ki ben, Allah’tan ayrı olarak taptıklarınıza tapmam, fakat sizi vefat ettiren Allah’a kulluk ederim. Bana mü’minlerden olmam emrolundu. "

De ki: «Ey insanlar! Eğer siz benim dinimde bir şüphede iseniz, (haberiniz olsun ki) ben Allah Teâlâ'dan başka taptığınız şeylere ibadet etmem. Velâkin ben o Allah Teâlâ'ya ibadet ederim ki, sizlerin canlarını alıverir ve ben emrolunmuşumdur ki, mü'minlerden olayım.»

104, 105, 106. De ki: “Ey insanlar! Eğer benim dinimden şüphede iseniz, iyi bilin ki, ben sizin Allah'tan başka ibadet ettiğiniz şeylere asla ibadet etmem; lâkin sadece ve sadece, sizin ruhunuzu teslim alacak olan Allah'a ibadet ederim. Bana müminlerden olmam emredildi ve “yüzünü, özünü Allah'ı bir tanıyarak dine ver ve sakın müşriklerden olma. ”“Sakın Allah'tan başka, sana ne fayda ne zarar vermeyecek olan putlara yalvarma, şayet böyle yaparsan, o takdirde kesinlikle zalimlerden olursun” diye talimat verildi.

De ki: "Ey insanlar, benim dinimden kuşkuda iseniz, ben sizin, Allah'tan başka taptıklarınıza tapmam; fakat sizi öldürecek olan Allah'a taparım. Bana mü'minlerden olmam emredilmiştir."

Di ki: "Ey İnsânlar! Siz benim dînimden şek mi idiyorsunuz? Allâh'dan gayrı olarak sizin 'ibâdet iylediğiniz şeylere ben 'ibâdet itmem. Lâkin sizi emâte idecek olan Allâh'a 'ibâdet iderim. Ve bana mü'minlerden olmak emr olunmuşdur."

De ki “Ey insanlar! Benim dinim hakkında şüpheniz varsa bilin ki sizin Allah ile aranıza koyup kulluk ettiklerinize ben kulluk etmem ama ruhunuzu alacak olan Allah’a kulluk ederim. Bana, inanıp güvenenlerden (müminlerden) olmam emredilmiştir.”

[*] Ruh’un bedenden alınması vefat, canlılığın son bulması ölüm(mevt)’tir.

De ki:-Ey İnsanlar! Benim dinimden şüphede iseniz bilin ki ben Allah'tan başka taptıklarınıza tapmam; ancak sizi öldürecek olan Allah'a kulluk ederim. Müminlerden olmakla emrolundum.

De ki: Ey insanlar! Eğer benim dinimden bir kuşkunuz varsa, ben sizin Allah'tan başka kulluk ettiklerinize kulluk etmem; ancak sizin canınızı alacak olan Allah'a kulluk ederim. Zira ben mü'minlerden olmakla emrolundum.

De ki: "Ey insanlar, benim dinimden kuşkuda iseniz, ben sizin Allah'ın berisinden kulluk ettiklerinize kulluk etmeyeceğim. Tam aksine ben, sizin canınızı alacak olan Allah'a kulluk edeceğim. Bana, müminlerden olmam emredildi."

eyit “iy ādemįler! eger olasız gümān içinde dįnümden ŧapmayam anlara kim ŧaparsız Tañrı’dan ayruķ velįkin ŧaparın Tañrı’ya ol kim öldürür sizi. daħı buyrıldum kim olam mü’minlerden.”

Eyit yā Muḥammed ḫalḳa: Eger gümān içinde‐y‐iseñüz menüm dīnümden,men ṭapmaz‐men siz ṭapdu[ġu]ñuz nesnelere Tañrıdan özge. Līkin ṭapar‐men ol Tañrıya ki sizi yaratdı ve sizi öldüriserdür daḫı men buyruldum ki kimü’minlerden olam.

De: “Ey insanlar! (Ey Məkkə müşrikləri!) Əgər mənim dinim bardəsində şübhəyə düşmüsünüzsə, (bilin ki) mən Allahı qoyub tapındığınız başqa bütlərə ibadət etmirəm. Ancaq sizin canınızı alacaq Allaha ibadət edirəm. Mənə mö’minlərdən olmaq əmr edilmişdir”.

Say (O Muhammad): O mankind! If ye are in doubt of my religion, then (know that) I worship not those whom ye worship instead of Allah, but I worship Allah who causeth you to die, and I have been commanded to be of the believers.

Say: "O ye men! If ye are in doubt as to my religion, (behold!)(1485) I worship not what ye worship, other than Allah. But I worship Allah - Who will take your souls(1486) (at death): I am commanded(1487) to be (in the ranks) of the Believers,(1488)

1485 Other people may hesitate, or doubt, or wonder. But the righteous man has no doubt in his own mind, and he declares his Faith clearly and unambig... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.