20 Haziran 2019 - 17 Şevval 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Leyl Suresi 2. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve-nnehâri iżâ tecellâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve ışıyınca, güne.

Abdullah Parlıyan Meali

karanlığı yırtıp aydınlığıyla ortaya çıktığı zaman gündüze,

Ahmet Tekin Meali

Andolsun, ağarıp açıldığı vakit gündüze!

Ahmet Varol Meali

Açılıp ortaya çıktığı zaman gündüze,

Ali Bulaç Meali

Parıldayıp-aydınlandığı zaman gündüze,

Ali Fikri Yavuz Meali

Açılıb aydınlandığı zaman gündüze,

Bahaeddin Sağlam Meali

Her şey içinde göründüğü zaman, gündüze.

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3. Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki, [766][767]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Açılıp aydınlandığı zaman gündüze,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Açılıp aydınlattığı zaman gündüze and olsun.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Açılıp aydınlandığı zaman gündüze andolsun,

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4. (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır.

Edip Yüksel Meali

Ortaya çıktığı zaman gündüze,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Açıldığı zaman gündüze,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve açıldığı zaman o gündüze

Hasan Basri Çantay Meali

açıl (ıb ağar) dığı zaman gündüze,

Hayrat Neşriyat Meali

Ve açılıp ağardığı zaman, gündüze!

İlyas Yorulmaz Meali

Ortaya çıktığın zaman gündüze.

Kadri Çelik Meali

Ve parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze.

Mahmut Kısa Meali

Ve zifiri karanlıkların ardından, ışıl ışıl aydınlanan gündüze!

Mehmet Türk Meali

2,3. (Onun gizlediklerini) ortaya çıkaran gündüze, erkeğin ve dişinin yaratılışına1 yemin olsun ki,*

Muhammed Esed Meali

ve aydınlığı yükselten gündüzü!

Mustafa İslamoğlu Meali

(Gecenin kuşatmasını) yarıp ortaya çıkan gündüz şahit olsun!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve açıldığı zaman gündüze.

Suat Yıldırım Meali

Açılıp parladığı zaman gündüz,

Süleyman Ateş Meali

Göründüğü zaman gündüze andolsun,

Süleymaniye Vakfı Meali

Açıldığı zaman gündüze,

Şaban Piriş Meali

Ortaya çıktığı zaman gündüze.

Ümit Şimşek Meali

Ve parladığında güne,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve parıldadığı zaman gündüze,

M. Pickthall (English)

And the day resplendent

Yusuf Ali (English)

By the Day as it appears in glory;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.