2 Nisan 2020 - 9 Şaban 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Fecr Suresi 8. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Elletî lem yuḣlak miśluhâ fî-lbilâd(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ki beldeler-şehirler arasında onun bir benzeri yaratılmış değildi.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Öylesine bir şehirdi ki yaratılmamıştı eşi şehirler arasında.

Abdullah Parlıyan Meali

ki, insanlık tarihinde bir benzeri dahi o güne kadar inşa edilmemiştir.

Ahmet Tekin Meali

Ülkeler içinde benzeri inşa edilmemiş olan İrem'e ne yaptı.

Ahmet Varol Meali

Şehirler içinde onun benzeri yaratılmamıştı.

Ali Bulaç Meali

Ki şehirler içinde onun bir benzeri yaratılmış değildi.

Ali Fikri Yavuz Meali

Öyle bir kavim ki, memleketler içinde (boy ve kuvvetçe), onun gibisi yaratılmamıştı.

Bahaeddin Sağlam Meali

Öyle binalar ki şehirlerde onların benzeri henüz yapılmış değildir.

Bayraktar Bayraklı Meali

7,8. Ülkeler arasında eşi yaratılmamış sütunlu İrem'e?

Cemal Külünkoğlu Meali

6,7,8,9,10. Rabbinin, Ad kavmine (Hûd peygamberin toplumuna), şehirler içinde benzeri kurulmamış sütunlarla dolu olan İrem şehrine, vadide kayaları yontan (Salih'in kavmi) Semûd'a ve direk gibi sağlam orduları olan Firavun'a neler yaptığını görmedin mi?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

6,7,8. Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

6,7,8,9,10. (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a[580] ne yaptığını görmedin mi?*

Diyanet Vakfı Meali

6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.  *

Edip Yüksel Meali

Hiç bir ülkede eşi ortaya konmamıştı?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ki ülkeler içinde onun benzeri yaratılmamıştı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

- Ki o beldeler içinde misli yaradılmamıştı -

Hasan Basri Çantay Meali

Ki o, şehirlerde bir benzeri yaratılmayandı,

Hayrat Neşriyat Meali

Ki şehirler içinde onun benzeri yaratılmamıştı.

İlyas Yorulmaz Meali

Diğer şehirlerde benzerini yaratmadığı zenginlikte bir topluluk.

Kadri Çelik Meali

Şehirler içinde onun (İrem'in) bir benzeri yaratılmamıştı.

Mahmut Kısa Meali

Öyle muhteşem nîmet ve güzelliklerle bezenmiş bir şehir ki, insanlık tarihinde hiçbir ülkede onun eşi benzeri yaratılmamıştı.

Mehmet Türk Meali

7,8. (Hani şu,) ülkeler içerisinde benzeri yaratılmamış, sütunlu İrem’e! 1*

Muhammed Esed Meali

ki bütün o topraklarda bir benzeri inşa edilmemişti?

Mustafa İslamoğlu Meali

ki o (günün) dünyasında, bir benzeri daha İnşâ edilmemişti?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bir belde (ahalisi) ki, o beldenin bir misli beldeler arasında yaratılmamıştı.

Suat Yıldırım Meali

6, 7, 8, 9, 10. Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Âd milletine. [69, 6-10; 7, 71-72; 41, 15;53, 50]Vâdideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine [7, 73-79; 11, 61-68; 26, 141-158]Çadırlı ordugâhlar, piramitler sahibi Firavun'a, [7, 103-141; 11, 96-99; 43, 46-56]Rabbinin ne yaptığını görmedin mi? *

Süleyman Ateş Meali

Ki ülkeler arasında onun eşi yaratılmamıştı.

Süleymaniye Vakfı Meali

Öyle bir şehir ki onun gibisi yaratılmamıştı.

Şaban Piriş Meali

Ve şehirler arasında bir benzeri yaratılmamıştı..

Ümit Şimşek Meali

7,8. Ve beldeler arasında bir benzeri yaratılmamış, yüksek binalarla dolu İrem'e?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki beldeler içinde onun benzeri yaratılmamıştı.

M. Pickthall (English)

The like of which was not created in the lands;

Yusuf Ali (English)

The like of which were not produced in (all) the land?(6115)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.