6 Nisan 2020 - 13 Şaban 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Fecr Suresi 14. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İnne rabbeke lebilmirsâd(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Çünkü Senin Rabbin, gerçekten gözetleme makamındadır (kullarının bütün yaptıklarından haberdardır).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki Rabbin kullarının yollarında, pusudadır, onları görüp gözetir.

Abdullah Parlıyan Meali

Çünkü Rabbin her zaman gözetleyip durmaktadır.

Ahmet Tekin Meali

Rabbin elbette onların davranışlarını ve amellerini gözetlemekte, denetlemektedir.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz Rabbin (kullarını) gözetlemektedir.

Ali Bulaç Meali

Çünkü Rabbin, gerçekten gözetlemededir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Şüphesiz ki Rabbin, (kullarının bütün yaptıklarını görüb) gözetleyendir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Şüphesiz Rabbin, daima gözetlemededir.

Bayraktar Bayraklı Meali

11,12,13,14. O ülkelerde haddi aşanları, oralarda bozgunculuğu arttıranları nasıl yok ettiğini bilmez misin? Rabbin onların üzerine azap kırbacını indirmiştir. Rabbin kesinlikle gözetmektedir.

Cemal Külünkoğlu Meali

Şüphesiz ki Rabbin, (kullarının bütün yaptıklarını) görüp gözetendir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğrusu Rabbin hep gözetlemektedir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz Rabbin, gözetlemededir.

Diyanet Vakfı Meali

6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.  *

Edip Yüksel Meali

Rabbin sürekli gözetlemektedir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kuşkusuz Rabbin her an gözetlemededir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Şübhesizki Rabbın öyle mırsad ile gözetmektedir

Hasan Basri Çantay Meali

Çünkü Rabbin şübhesiz ki rasad yerindedir.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki Rabbin, elbette (her an) gözetlemededir.

İlyas Yorulmaz Meali

Mutlaka senin Rabbin her şeyi gözetleyip kontrolü altına alandır.

Kadri Çelik Meali

Çünkü senin Rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir.

Mahmut Kısa Meali

Çünkü Rabb’in, kullarının her hâlini her an gözetlemektedir.

Mehmet Türk Meali

Elbette Rabbin, (kullarını her an) gözetlemektedir.

Muhammed Esed Meali

çünkü Rabbin, şüphesiz, her zaman gözetleyip durmaktadır!

Mustafa İslamoğlu Meali

Şu kesin ki Rabbin her an ve her yerde herkesi gözetleme makamındadır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, Rabbin görüp gözetmektedir.

Suat Yıldırım Meali

Çünkü Rabbin hep gözetlemededir.

Süleyman Ateş Meali

Elbette Rabbin gözetleme yerindedir (her an kullarının fiillerini gözetlemektedir).

Süleymaniye Vakfı Meali

Çünkü senin Rabbin hep gözetlemektedir.

Şaban Piriş Meali

Çünkü Rabbin gözetleyip durmaktadır.

Ümit Şimşek Meali

Çünkü Rabbin her an gözetlemektedir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Çünkü Rabbin tam gözetleme yerindedir/tam bir biçimde gözetlemektedir.

M. Pickthall (English)

Lo! thy Lord is ever.

Yusuf Ali (English)

For thy Lord is (as a Guardian) on a watchtower.(6118)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.