2 Nisan 2020 - 9 Şaban 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Gâşiye Suresi 26. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Śumme inne ‘aleynâ hisâbehum

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Sonra onları hesaba çekmek de elbette Bize aittir. (Herkes hak ettiğine kavuşacaktır.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sonra da şüphe yok ki hesaplarını görmek, bize düşer.

Abdullah Parlıyan Meali

Sonra onların hesabını görmekte bize düşer.

Ahmet Tekin Meali

Üstelik onları sorguya, suale hesaba çekmek de bize aittir.

Ahmet Varol Meali

Sonra muhakkak onları hesaba çekmek bize düşer.

Ali Bulaç Meali

Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sonra onların hesablarını görmek de yalnız bize aiddir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Sonra Biz onların hesabını göreceğiz.

Bayraktar Bayraklı Meali

Sonra onların hesabını görmek bize düşer.[754]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Şüphesiz sonra hesaplarını görmek de Bize düşmektedir.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.

Diyanet Vakfı Meali

21, 22, 23, 24, 25, 26. O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.

Edip Yüksel Meali

Hesaplarını görmek de bize düşer.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra da bize hesap verecekler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonrada muhakkak bize hisab verecekler

Hasan Basri Çantay Meali

Sonra hisâbları (nı görmek) de muhakkak bize âiddir.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra doğrusu onların hesâbı(nı görmek) de ancak bize âiddir.

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra, onlara hesap sormakta, elbette bizim üzerimizedir.

Kadri Çelik Meali

Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.

Mahmut Kısa Meali

Ve yine Bize düşer, onların hesabını görmek!

Mehmet Türk Meali

Sonra da Bize mutlaka hesap verecekler.

Muhammed Esed Meali

ve Bize düşer onları hesaba çekmek.

Mustafa İslamoğlu Meali

Yine bakın: Bize düşer onları hesaba çekmek.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra da onların hesapları muhakkak ki, Bize aittir.

Suat Yıldırım Meali

Elbet hesaplarını görmek de Bizim işimiz olacaktır.

Süleyman Ateş Meali

Sonra onların hesabını görmek Bize düşer.

Süleymaniye Vakfı Meali

Sonra hesaplarını görmek de Allah’a[*] düşer.*

Şaban Piriş Meali

Sonra da onların hesabını görmek bize düşer.

Ümit Şimşek Meali

Hesaplarını görmek de Bize düşer.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunun ardından, hesapları da bizim elimizde olacaktır.

M. Pickthall (English)

And Ours their reckoning.

Yusuf Ali (English)

Then it will be for Us to call them to account.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.