2 Nisan 2020 - 9 Şaban 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Gâşiye Suresi 25. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İnne ileynâ iyâbehum

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Şüphesiz onların dönüşleri ancak Bizedir. (Kimse elimizden kurtulamayacaktır.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki tapımızdır gelecekleri yer.

Abdullah Parlıyan Meali

Şüphe yok ki, onların dönüşleri bizedir.

Ahmet Tekin Meali

Kesinlikle, onların dönecekleri yer bizim huzurumuzdur.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz onların dönüşleri bizedir.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz onların dönüşleri bizedir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Muhakkak ki, onların dönüşleri bizedir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Hiç şüphesiz onların dönüşü Biz’e olacaktır.

Bayraktar Bayraklı Meali

Dönüşleri yalnızca bizedir.

Cemal Külünkoğlu Meali

Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğrusu onların dönüşü Bize'dir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir.

Diyanet Vakfı Meali

21, 22, 23, 24, 25, 26. O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.

Edip Yüksel Meali

Onların dönüşleri bizedir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kuşkusuz onlar döne dolaşa bize gelecekler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Muhakkak onlar döne dolaşa bize gelecekler

Hasan Basri Çantay Meali

Şübhesiz onların (öldükden sonra) dönüşleri ancak bizedir.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz onların dönüşü, ancak bizedir.

İlyas Yorulmaz Meali

Şüphesiz ki, onların dönüşleri bizedir.

Kadri Çelik Meali

Hiç şüphesiz onların dönüşleri bizedir.

Mahmut Kısa Meali

Çünkü bu zâlimler ne kadar yüz çevirseler, ne kadar kaçmaya çalışsalar da, neticede Bizedir onların dönüşü.

Mehmet Türk Meali

Onlar, (ne yaparlarsa yapsınlar) şüphesiz sonunda dönüp dolaşıp Bize gelecekler.

Muhammed Esed Meali

Bizedir onların dönüşleri,

Mustafa İslamoğlu Meali

Bakın: Bizedir onların nihâî dönüşü.[5703]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, onların dönüşleri Bize'dir.

Suat Yıldırım Meali

Elbet onların dönüşü Bize olacaktır.

Süleyman Ateş Meali

Dönüşleri Bizedir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Dönüşleri Allah’adır.

Şaban Piriş Meali

Şüphesiz onların dönüşü bizedir.

Ümit Şimşek Meali

Onların dönüşü Bizedir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hiç kuşkusuz, onların dönüşleri bizedir.

M. Pickthall (English)

Lo! unto Us is their return

Yusuf Ali (English)

For to Us will be their return;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.