28 Mart 2020 - 4 Şaban 1441 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Bürûc Suresi 2. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Velyevmi-lmev’ûd(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

O va’ad edilen (kutlu) güne,

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve vaadedilen güne.*

Abdullah Parlıyan Meali

vadedilen kıyamet gününe.

Ahmet Tekin Meali

Va'd olunan ve tehdit edilen, hesaba çekileceğiniz güne yemin ederim.

Ahmet Varol Meali

O vaadedilen güne,

Ali Bulaç Meali

O vadedilen güne,

Ali Fikri Yavuz Meali

O vaad edilen güne (kıyamete),

Bahaeddin Sağlam Meali

O vaadedilen kıyamet gününe,

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3. Burçlar sahibi göğe; vaad edilen o güne; tanık olan ve tanık olunana yemin olsun ki, [740][741]*

Cemal Külünkoğlu Meali

1,2,3,4,5. Kendinde burçlar (takımyıldızlar) taşıyan göğe, o vaad edilen güne (kıyamete), şahit olana (görene) ve şahit olunana (görülene) andolsun ki, (inananları yakmak için) hendek kazıp (içinde) alevli ateş yakanlar kahrolmuş ve lanetlenmiştir.*

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Söz verilen kıyamet gününe and olsun;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Va’dedilmiş güne (kıyamete) andolsun,

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Burçlara sahip gökyüzüne, geleceği bildirilmiş olan güne, (o günde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki, ateşle dolu hendeğe atılanlar (yakılarak) öldürüldü. Onlar (yakanlar) da başlarına oturmuşlar, müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.

Edip Yüksel Meali

Söz verilen güne,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Vaad olunan o güne,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve o yevmi mev'uda

Hasan Basri Çantay Meali

o va'd olunan güne,

Hayrat Neşriyat Meali

(Geleceği) va'd edilen güne (kıyâmete)!

İlyas Yorulmaz Meali

Vaat edilen kıyamet gününe.

Kadri Çelik Meali

Ve o vaat edilen güne.

Mahmut Kısa Meali

O vaadedilen Hesap Gününe,

Mehmet Türk Meali

O söz verilen, (kıyamet) gününe,

Muhammed Esed Meali

ve [tahayyül et] vaad edilen Günü, 1

Mustafa İslamoğlu Meali

vaad edilen gün şahit olsun,

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve mev'ud olan güne.

Suat Yıldırım Meali

Geleceği vâd olunan kıyamet gününe!

Süleyman Ateş Meali

Va'dedilen güne andolsun,

Süleymaniye Vakfı Meali

Söz verilen güne,

Şaban Piriş Meali

Ve vaad edilen güne..

Ümit Şimşek Meali

Ve vaad olunan güne,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O vaat olunan güne,

M. Pickthall (English)

And by the Promised Day.

Yusuf Ali (English)

By the promised Day (of Judgment);(6053)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.