20 Haziran 2019 - 17 Şevval 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
İnşikâk Suresi 18. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Velkameri iżâ-ttesak(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve aya, dolunay olunca.

Abdullah Parlıyan Meali

dolunay haline gelen aya da andolsun ki;

Ahmet Tekin Meali

Düzgün bir dolunay haline geldiği zamandaki aya yemin ederim.

Ahmet Varol Meali

Dolunay haline geldiği zaman aya,

Ali Bulaç Meali

Ondördüne girdiği zaman aya;

Ali Fikri Yavuz Meali

Bedir haline geldiği zaman o Ay'a ki,

Bahaeddin Sağlam Meali

Hiza ve düzene girdiği zaman, aya yemin ederim ki;

Bayraktar Bayraklı Meali

16,17,18,19. Hayır! Şafağa, geceye ve onun topladığı şeylere, dolunay şeklini alan Ay'a yemin ederim ki siz halden hale geçersiniz.

Cemal Külünkoğlu Meali

16,17,18,19. Hayır (boşuna yaratıldığınızı zannetmeyin)! Yemin ederim akşamın alaca karanlığına, geceye ve gecenin içinde barındırdığına, dolunay hâlindeki aya ki, muhakkak siz bir durumdan diğerine uğratılacaksınız (tabakadan tabakaya bineceksiniz).*

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Dolunay halindeki aya and olsun ki:

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Dolunay hâlindeki aya ki,

Diyanet Vakfı Meali

16, 17, 18, 19. Hayır! Şafağa, geceye ve onda basan karanlığa, dolunay olmuş aya yemin ederim ki, halden hale geçersiniz.

Edip Yüksel Meali

Dolunay halindeki aya,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Derlendiği zaman o aya,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve derlendiği zaman o Aya

Hasan Basri Çantay Meali

toplu bir haale geldiği (nuuru tamamlandığı) zaman aya ki,

Hayrat Neşriyat Meali

16,17,18. Yemîn ederim o şafağa (akşamın kızıllığına)! Geceye ve (karanlığında)topladığı şeylere! (Nûrunu) topla(yıp dolunay hâline gel)diği zaman, aya!

İlyas Yorulmaz Meali

Dolunay haline gelen ay'a yemin olsun ki.

Kadri Çelik Meali

Dolunay halini aldığı zaman aya.

Mahmut Kısa Meali

Ve hâlden hâle geçerek dolunay şekline gelen Ay’a yemin olsun ki,

Mehmet Türk Meali

16,17,18. Hayır! (Başka söze lüzum yok!) Akşamın alaca karanlığına,1 geceye ve içerisinde barındırdığı şeylere ve dolunay haline gelen aya yemin olsun ki;*

Muhammed Esed Meali

ve dolunay haline gelen ayı: 9

Mustafa İslamoğlu Meali

ve safha safha dolunay halini alan[5644] ayı (şahit tutuyorum ki*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve toplandığı vakit kamere,

Suat Yıldırım Meali

Dolunay halini alan ay hakkı için:

Süleyman Ateş Meali

Değirmileşen aya,

Süleymaniye Vakfı Meali

Dolunay olduğunda aya da bakın;

Şaban Piriş Meali

Dolunay halindeki Ay'a..

Ümit Şimşek Meali

Ve dolunay halindeki Aya:

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Toparlandığı zaman Ay'a,

M. Pickthall (English)

And by the moon when she is at the full,

Yusuf Ali (English)

And the Moon in her Fullness:(6046)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.