2 Nisan 2020 - 9 Şaban 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İnfitâr Suresi 14. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve-inne-lfuccâra lefî cahîm(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve şüphesiz facir (kötü) olanlar da, elbette çılgınca yanan ateşin içine atılacaklardır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve şüphe yok ki kötülük edenler, elbette cehennemde.

Abdullah Parlıyan Meali

Kâfirler, günaha dadananlar ise yakıcı bir ateş içindedirler.

Ahmet Tekin Meali

Kötüler, büyük günahlar işleyenler kaynayan, köpüren Cehennem'dedirler.

Ahmet Varol Meali

Ve muhakkak ki kötüler (facirler) de çılgınca yanan ateş içindedirler.

Ali Bulaç Meali

Ve şüphesiz facir (kötü) olanlar da, elbette çılgınca yanan ateşin içindedirler.

Ali Fikri Yavuz Meali

Facirler (kâfirler) ise, cehennemdedirler.

Bahaeddin Sağlam Meali

Facir(günahkâr ve kâfir)ler de Cehennem içinde olacaklar.

Bayraktar Bayraklı Meali

Kötüler de cehennemde olacaklardır.

Cemal Külünkoğlu Meali

Şüphesiz, günahkârlar da cehennemdedirler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah'ın buyruğundan çıkanlar cehennemdedirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz, günahkârlar da cehennemdedirler.

Diyanet Vakfı Meali

13, 14, 15, 16. İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.

Edip Yüksel Meali

Kötüler ise cehennemde.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kötüler de cehennemdedirler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve şübhesiz ki fâcirler Cahîm içindedirler

Hasan Basri Çantay Meali

Kötüler ise muhakkak alevli ateşdedirler.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz günahkârlar da, yakıcı ateş içinde (Cehennemde)dirler!

İlyas Yorulmaz Meali

Dünyada (Rabbinin koyduğu kuralları tanımayarak) günah işleyenler ise, ateşin içindedirler.

Kadri Çelik Meali

Hiç şüphesiz yoldan çıkanlar ise, çılgınca yanan ateşin içindedirler.

Mahmut Kısa Meali

Kötüler, cehennemde, ebedî azâba mahkûm olacaklar.

Mehmet Türk Meali

İsyankâr kullar ise (âhirette) kesinlikle cehennemdedirler.

Muhammed Esed Meali

kötü ruhlular ise yakıcı bir ateş içinde,

Mustafa İslamoğlu Meali

sorumsuz davranan kötüler[5620] ise gözleri faltaşı gibi açacak bir ateşin içinde olacaklar,*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve muhakkak ki, facirler de yakıcı ateş içindedirler.

Suat Yıldırım Meali

Yoldan sapan kâfirler ise ateştedirler.

Süleyman Ateş Meali

Kötüler de yakıcı ateş içindedirler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Taşkınlık edenler ise alevli ateşte olacaklar,

Şaban Piriş Meali

Kötüler/günahkarlar ise kesinlikle cehennemdedir.

Ümit Şimşek Meali

Günahkârlar da Cehennemdedir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kötülerse cehennemin ta ortasında.

M. Pickthall (English)

And lo! the wicked verily will be in hell;

Yusuf Ali (English)

And the Wicked - they will be in the Fire,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.