Limen şâe minkum en yestekîm(e)
Ve içinizden dosdoğru bir istikamet tutturmak (dürüst olmak ve dengeli davranmak) isteyenler için (bir hüküm ve hikmet kaynağıdır. Ve Kur’an’dan sadece dürüst olanlarınız yararlanır.)
Ve hele içinizden doğru hareket etmek isteyene.
doğru yolda yürümek isteyen her biriniz için.
Allah'ın sünnetine, düzeninin yasalarına uygun iradesinin tecellisi içinde, sizden kendi iradesini ve tercihini isabetli kullanarak doğru olmayı, doğru, muhkem, güvenli yolda, itaatte devamı dileyen için bir öğüttür.
Sizden dosdoğru olmayı dileyenler için.*
Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak dileyenler için.
İçinizden dürüst olmak istiyenler için...
Sizden doğru yolda gitmek isteyen için bir mesajdır.
27,28. Bu Kur'ân, sizden doğru yola gitmek isteyenleriniz için, bütün insanlara bir öğütten ibarettir.
27,28. O (Kur'an), bütün âlemler için ve içinizden dosdoğru olmayı dileyenler için ancak bir öğüt ve uyarıdır.
27,28. Kuran, ancak aranızda doğru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir öğüttür.
27,28. O, âlemler için, içinizden dürüst olmak isteyenler için, ancak bir öğüttür.
27, 28. O, herkes için, sizden doğru yolda gitmek isteyenler için bir öğüttür.
Sizden doğru davranmak isteyenler için...
İçinizden doğru gitmek isteyenler için.
İçinizden müstekîm olmak dileyenler için
27,28. O, aalemler için, (hele) sizden doğruluk isteyenler için bir öğüdden başkası değildir.
27,28. O, ancak âlemler için, (ve) içinizden dosdoğru olmak isteyenler için bir nasîhattir!
Sizden dileyen kimse kendine doğru bir yol belirlesin.
Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak isteyenler için de.
İçinizden, dosdoğru yolda cennete doğru ilerlemek isteyenler için bir hidâyet ve rahmet kaynağıdır. O hâlde dileyen iman etsin, dileyen inkâr etsin. Çünkü insanoğluna, doğruyu eğriden ayırt edebileceği akletme yeteneği ve seçme özgürlüğü bahşedilmiştir.
27,28. O (Kur’an) içinizden dosdoğru yolda gitmek isteyenler için, (akıllılar) âlemine bir öğüt ve hatırlatmadan başka bir şey değildir.
doğru yolda yürümek isteyen her biriniz için.
sonuçta[5608] içinizden doğru yolda yürümeyi tercih edenler (öğüt alır).*
Sizden müstakimâne yaşamak dileyen kimse için (bir mev'ziadır).
27, 28. Bu, olsa olsa bütün âlemlere bir öğüttür, bir uyarıdır. İstikamet sahibi olmak isteyenler onu dinlerler.
Aranızdan doğru hareket etmek isteyen için;
Sizden doğruluğu tercih edenler[*] için.*
Sizden doğru yolu isteyenler için..
İçinizden, dosdoğru bir yol tutmak isteyenler için.
İçinizden, dosdoğru yürümek isteyen için.
Unto whomsoever of you willeth to walk straight.
(With profit) to whoever among you wills to go straight:(5996)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |