15 Kasım 2019 - 17 Rebiü'l-Evvel 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tekvîr Suresi 27. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İn huve illâ żikrun lil’âlemîn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Kur'an bütün âlemler için bir zikir, öğüt ve hatırlatmadır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

O, bütün alemlere bir öğüttür ancak.

Abdullah Parlıyan Meali

Bu Kur'ân bütün insanlık için bir öğüt ve hatırlatmadan başka birşey değildir,

Ahmet Tekin Meali

Okunması ibadet olan bu Kur'ân, bütün âlemler, insanlar ve cinlerin haklarının korunması için bir öğüttür, bir ikazdır, bir şereftir, bir övünç kaynağıdır.

Ahmet Varol Meali

O ancak alemler için bir öğüttür.

Ali Bulaç Meali

O (Kur'an), alemler için yalnızca bir zikirdir;

Ali Fikri Yavuz Meali

O Kur'an, ancak bir öğüddür, bütün âlemler (insan ve cinler) için;

Bahaeddin Sağlam Meali

O, insanlar için ancak bir mesajdır, zikirdir.

Bayraktar Bayraklı Meali

27,28. Bu Kur'ân, sizden doğru yola gitmek isteyenleriniz için, bütün insanlara bir öğütten ibarettir.

Cemal Külünkoğlu Meali

27,28. O (Kur'an), bütün âlemler için ve içinizden dosdoğru olmayı dileyenler için ancak bir öğüt ve uyarıdır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

27,28. Kuran, ancak aranızda doğru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir öğüttür.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

27,28. O, âlemler için, içinizden dürüst olmak isteyenler için, ancak bir öğüttür.

Diyanet Vakfı Meali

27, 28. O, herkes için, sizden doğru yolda gitmek isteyenler için bir öğüttür.

Edip Yüksel Meali

Bu, tüm halklara bir mesajdır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O, âlemler için öğütten başka bir şey değildir,

Elmalılı Meali (Orjinal)

O hâlıs bir zikirdir âlemin için

Hasan Basri Çantay Meali

27,28. O, aalemler için, (hele) sizden doğruluk isteyenler için bir öğüdden başkası değildir.

Hayrat Neşriyat Meali

27,28. O, ancak âlemler için, (ve) içinizden dosdoğru olmak isteyenler için bir nasîhattir!

İlyas Yorulmaz Meali

O Kur'an tüm zamanlar (alemler) için bir öğüttür.

Kadri Çelik Meali

O (Kur'an), âlemler için yalnızca bir hatırlatmadır.

Mahmut Kısa Meali

Bu mesaj, tüm insanlık için kulaklara küpe olması gereken bir öğüt vezâlimleri bekleyen korkunç azâbı haber veren bir uyarıdan başka bir şey değildir.

Mehmet Türk Meali

27,28. O (Kur’an) içinizden dosdoğru yolda gitmek isteyenler için, (akıllılar) âlemine bir öğüt ve hatırlatmadan başka bir şey değildir.

Muhammed Esed Meali

Bu [mesaj], bütün insanlık için bir öğüt ve hatırlatmadan başka bir şey değildir,

Mustafa İslamoğlu Meali

Bu vahiy, tüm insanlık için bir uyarı ve öğütten ibarettir;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O, başka değil âlemler için bir öğüttür.

Suat Yıldırım Meali

27, 28. Bu, olsa olsa bütün âlemlere bir öğüttür, bir uyarıdır. İstikamet sahibi olmak isteyenler onu dinlerler.

Süleyman Ateş Meali

O, alemlere öğüttür.

Süleymaniye Vakfı Meali

Kur’ân, herkesin işine yarayacak doğru bilgidir (zikirdir)[*].*

Şaban Piriş Meali

O, ancak alemler için bir zikir/uyarıdır.

Ümit Şimşek Meali

O bütün âlemler için bir öğüttür:

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O, âlemlere bir öğütten başka şey değildir.

M. Pickthall (English)

This is naught else than a reminder unto creation,

Yusuf Ali (English)

Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:(5995)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.