25 Nisan 2024 - 16 Şevval 1445 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tekvîr Suresi 2. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-iżâ-nnucûmu-nkederat

Ve yıldızlar kararınca.

Yıldızlar bulanıklaşıp-döküldüğü zaman,

ve yıldızlar kararıp yok olduğunda,

Yıldızlar kararıp döküldüğünde, kişi öğrenip bilecektir.

Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,

Yıldızlar, bulanıklaşıp-döküldüğü zaman,

Yıldızlar bulanıb düştüğü zaman.

Yıldızlar döküldüğü zaman,

Yıldızlar dökülüp ışıklarını yitirdiğinde,

Yıldızlar da döküldüğünde

Yıldızlar kararıp döküldüğü,

yıldızlar düşdiği,

Yıldızlar düşüp, söndüğü zaman;

Yıldızlar, bulanıp söndüğü zaman,

Yıldızlar dökülüp söndüğünde;

Yıldızlar (kararıp) döküldüğünde,

Yıldızlar sönüp düştüğü zaman,

Yıldızlar bulandığında,

Ve yıldızlar bulandığı vakıt

Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,

Yıldızlar bulanıklaştığı zaman,

Yıldızlar (kararıb) düşdüğü zaman,

Ve yıldızlar, (karartılarak) döküldüğü zaman!

Yıldızlar karartıldığında,

yıldızlar bulanıp dökülünce,

Yıldızlar döküldüğü zaman [³],

[3] Veya sönükleştiği zaman.

Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,²

2 Yıldızlar söndüğünde, söndürüldüğünde.

Ve yıldızlar kararıp dağıldığı zaman.

Kâinattaki düzenin bozulmasıyla, gezegenler ve yıldızlar parçalanıp savrulduğu, ışıkları karartılarak bulanıklaştığı zaman,

Saçılıp dağıldığı zaman Yıldızlar;

1,2. Güneş sönecek // yıldızlar dökülecek,

Böylece yıldızlar ışıklarını kaybettiği zaman,

Yıldızlar (sönüp) döküldüğünde,

Yıldızlar (yere) döküldüğü¹ zaman,

1 İnkidar: Bu kelimede iki mana rivayet edilmiştir. Birisi yıldızların nurlarının sönmesi ki zâhirî anlamı budur. Buharî ve sünnî müfessirlerin büyük ... Devamı..

ve yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,

Yıldızlar, saçılıp dağıldığında. 77/7.10, 82/2

yıldızlar sönüp döküldüğünde,

Yıldızlar kararıp döküldüğü;

Yıldızlar, bulanıp söndüğü zaman,

Ve yıldızlar döküldüğü zaman.

Yıldızlar yerlerinden düşüp dağıldığı zaman,

Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,

Yıldızların parlaklığı zâil oldukda

Yıldızlar kararınca,

Yıldızlar, saçılıp dağıldığı zaman..

Yıldızlar saçıldığında,(2)

(2) Veya söndürüldüğünde.

Yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,

daħı ķaçan ılduzlar dökile

daḫı ḳaçan ki ılduzlar mükedder olsa nūrı ḳalmasa

Ulduzlar (göydən qopub yağış dənələri kimi yerə) səpələnəcəyi zaman;

And when the stars fall,

When the stars(5971) fall, losing their lustre;

5971 (2) Next after the sun, we can derive faint lights from the innumerable stars in the firmament. For all the ages of which we have any record, the... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.