18 Eylül 2019 - 18 Muharrem 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tekvîr Suresi 12. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve-iżâ-lcahîmu su’’irat

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve cehennem alevlendirilince.

Abdullah Parlıyan Meali

cehennemin yakıcı ateşi parladığında

Ahmet Tekin Meali

Cehennem körüklenip, alev püskürerek kaynatıldığında, kişi öğrenip bilecektir.

Ahmet Varol Meali

Cehennem alevlendirildiği zaman,

Ali Bulaç Meali

Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,

Ali Fikri Yavuz Meali

Cehennem kızıştırıldığı zaman,

Bahaeddin Sağlam Meali

Cehennem alevlendiği zaman,

Bayraktar Bayraklı Meali

Cehennem tutuşturulduğunda,

Cemal Külünkoğlu Meali

Cehennem (suçlular için) alevlendirildiği,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Cehennem alevlendirildiği zaman;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Cehennem alevlendirildiği zaman,

Diyanet Vakfı Meali

12, 13. Cehennem tutuşturulduğunda ve cennet yaklaştırıldığında,

Edip Yüksel Meali

Cehennem alevlendirildiği zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Cehennem kızıştırıldığında,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve Cehennem kızıştırıldığı vakıt

Hasan Basri Çantay Meali

O alevli ateş (cehernem) daha ziyâde kızışdırıldığı zaman,

Hayrat Neşriyat Meali

Cehennem, iyice alevlendirildiği zaman!

İlyas Yorulmaz Meali

Cehennem ateşi tutuşturulduğunda.

Kadri Çelik Meali

Ve Cehennem ateşi çılgınca kızıştığı zaman.

Mahmut Kısa Meali

Derken, zâlimleri bekleyen cehennem, bütün şiddetiyle alevlendirilip kızıştırıldığı zaman,

Mehmet Türk Meali

Cehennem tutuşturulduğu zaman,

Muhammed Esed Meali

[cehennemin] yakıcı ateşi parladığında,

Mustafa İslamoğlu Meali

Cehennem kışkırtıldığında,[5593]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve cehennem, şiddetle alevlendirildiği zaman.

Suat Yıldırım Meali

Cehennem alev alev kızıştırıldığı zaman. . .

Süleyman Ateş Meali

Cehennem alevlendirildiği zaman,

Süleymaniye Vakfı Meali

Cehennem körüklenince,

Şaban Piriş Meali

Cehennem alevlendirildiği zaman,

Ümit Şimşek Meali

Cehennem kızıştırıldığında,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Cehennem kızıştırıldığında,

M. Pickthall (English)

And when hell is lighted

Yusuf Ali (English)

When the Blazing Fire(5980) is kindled to fierce heat;*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.