18 Kasım 2019 - 20 Rebiü'l-Evvel 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nâzi’ât Suresi 39. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Fe-inne-lcahîme hiye-lme/vâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

İşte muhakkak cehennem onun varacağı son yer (olacaktır.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Artık cehennemdir onun yeriyurdu.

Abdullah Parlıyan Meali

artık onun yeri yurdu cehennemdir.

Ahmet Tekin Meali

Kaynayan, köpüren Cehennem, işte o ebedî mekânlarıdır.

Ahmet Varol Meali

O çılgınca yanan ateş (onun için) barınma yeridir.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Muhakkak cehennem, onun varacağı yerdir.

Bahaeddin Sağlam Meali

İşte Cehennem, onun sığınağıdır.

Bayraktar Bayraklı Meali

37,38,39. İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

Cemal Külünkoğlu Meali

37,38,39. Artık her kim azgınlık etmişse, (sadece) dünya hayatını ahirete tercih etmişse, şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

37,38,39. İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

37,38,39. Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.

Diyanet Vakfı Meali

37, 38, 39. Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.

Edip Yüksel Meali

Gidilecek yer cehennem olacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

muhakkak Cahîmdir onun varacağı

Hasan Basri Çantay Meali

işte muhakkak ki o alevli ateş (cehennem) onun varacağı yerin ta kendisidir.

Hayrat Neşriyat Meali

37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!

İlyas Yorulmaz Meali

Bundan dolayı da cehennem onun sığınıp kalacağı yer olmuştur.

Kadri Çelik Meali

Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Mahmut Kısa Meali

Onun ebedî barınağı, cehennem olacaktır!

Mehmet Türk Meali

37,38,39. Artık kim azıtır ve dünya hayatını seçerse, şüphesiz (onun) varacağı yer, cehennemdir.

Muhammed Esed Meali

varacağı yer o yakıcı ateştir!

Mustafa İslamoğlu Meali

işte gözleri faltaşı gibi açacak olan o ateştir tek sığınak.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık şüphe yok ki, cehennemdir, odur onun yurdu.

Suat Yıldırım Meali

Onun varacağı yer, olsa olsa cehennemdir!

Süleyman Ateş Meali

Onun barınağı cehennemdir.

Süleymaniye Vakfı Meali

o alevli ateş olacak onun konağı.

Şaban Piriş Meali

Cehennem onun varacağı yerdir.

Ümit Şimşek Meali

Barınacağı yer Cehennemdir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Cehennem, barınağın ta kendisidir.

M. Pickthall (English)

Lo! hell will be his home.

Yusuf Ali (English)

The Abode will be Hell-Fire;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.