9 Ağustos 2020 - 19 Zi'l-Hicce 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nebe’ Suresi 3. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Elleżî hum fîhi muḣtelifûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Halbu) ki kendileri bu konuda (ahiret hakkında) anlaşmazlık (ihtilaf) içindedirler.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Öylesine haber ki onlar, bu hususta aykırılığa düşmüşlerdir.

Abdullah Parlıyan Meali

Üzerinde hiç bir şekilde anlaşamadıkları.

Ahmet Tekin Meali

Üstelik hakkında kasıtlı çelişkili sözler sarf etmeye devam ettikleri önemli haberleri niye hâlâ soruyorlar?

Ahmet Varol Meali

Ki onlar onun hakkında ayrılık içindedirler.

Ali Bulaç Meali

Ki kendileri hakkında anlaşmazlık içindedirler.

Ali Fikri Yavuz Meali

2,3. O hakkında ayrılığa düşmekte oldukları büyük haberden (öldükten sonra dirilmekten) mi? (Hem bununla alay mı ediyorlar?)

Bahaeddin Sağlam Meali

Öyle bir hadise ki onlar, onda hep ihtilaftalar.

Bayraktar Bayraklı Meali

2,3. Üzerinde anlaşmazlığa düştükleri büyük haberi mi?

Besim Atalay Meali

Onlar ayrışıyorlar birbiriyle orada

Cemal Külünkoğlu Meali

2,3. Üzerinde (hiçbir şekilde) anlaşamadıkları o büyük (kıyamet) haberi(ni) mi?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

2,3. Üzerinde anlaşmazlığa düştükleri, büyük bir olay olan tekrar dirilme haberini mi?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

2,3. Üzerinde anlaşmazlığa düştükleri büyük haberi (mi)?

Diyanet Vakfı Meali

2, 3. (İnanıp inanmamakta) ayrılığa düştükleri büyük haberi mi?

Edip Yüksel Meali

Ki onlar onda anlaşmazlık halindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ki onlar onda ayrılığa düşmektedirler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ki onlar onda ıhtilâfa düşüyorlar

Erhan Aktaş Meali

Onlar, onun hakkında anlaşmazlık içindeler.

Hasan Basri Çantay Meali

2,3. Hakkında ihtilâf edici oldukları o büyük haberi (mi)?

Hayrat Neşriyat Meali

Ki, onlar (o müşrikler) onda ihtilâfa düşen kimselerdir.

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar o büyük haber hakkında farklı görüş (ihtilaf) içindeler.

Kadri Çelik Meali

Hakkında anlaşmazlık içinde oldukları (haberi).

Mahmut Kısa Meali

Yani, kimileri belli belirsiz inanarak, kimileri inkâr ederek, kimileri de tereddüde düşerek üzerinde anlaşmazlığa düştükleri o yeniden diriliş olayını mı?

Mehmet Türk Meali

1,2,3. (Şu müşrikler,) hakkında kendi aralarında bile anlaşamadıkları o büyük haberden1 birbirlerine neyi2 sorup duruyorlar?*

Muhammed Esed Meali

üzerinde [hiçbir şekilde] anlaşamadıkları. 1

Mustafa İslamoğlu Meali

Ki onlar o (haber) hakkında ihtilaf ediyorlar.[5515]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O haber ki, onlar onda ihtilafa düşmüşlerdir.

Suat Yıldırım Meali

2, 3. Hakkında ihtilafa düştükleri o mühim haberi mi?

Süleyman Ateş Meali

Ki onlar onda ayrılığa düşmektedirler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Üzerinde anlaşamadıkları şeyi mi?

Şaban Piriş Meali

Onlar ki, hakkında ihtilaf ediyorlar.

Ümit Şimşek Meali

Hani anlaşmazlığa düştükleri o haberi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki onda tartışma içindedirler.

M. Pickthall (English)

Concerning which they are in disagreement.

Yusuf Ali (English)

About which they cannot agree.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.