16 Haziran 2019 - 13 Şevval 1440 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Mürselât Suresi 9. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve-iżâ-ssemâu furicet

Abdulaziz Bayındır Meali

gök açılınca,

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve gök yarılınca.

Abdullah Parlıyan Meali

gökyüzü yarılıp parçalandığı zaman,

Ahmet Tekin Meali

Gök yarıldığı zaman nasıl ertelenebilir?

Ahmet Varol Meali

Gök yarıldığı zaman,

Ali Bulaç Meali

Gök yarıldığı zaman

Ali Fikri Yavuz Meali

Gök yarıldığı zaman,

Bahaeddin Sağlam Meali

Gök açıldığı (cazibe kuvveti kalktığı) zaman,

Bayraktar Bayraklı Meali

8,9,10,11,12,13,14,15. Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!

Cemal Külünkoğlu Meali

8,9,10,11. Yıldızların ışığı söndürüldüğü, gök yarıldığı/parçalandığı, dağlar toz gibi ufalandığı ve peygamberlerin (Allah'ın mesajlarını ilettikleri kişi ve topluluklar aleyhine veya lehine şahitlik yapmaları için) tanıklık sıraları geldiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Gök yarıldığı zaman,

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Gök yarıldığı zaman,

Diyanet Vakfı Meali

8, 9, 10, 11. Yıldızların ışığı söndürüldüğü, gökkubbe yarıldığı, dağlar ufalanıp savrulduğu ve peygamberlerin (ümmetleri hakkında şahitlik) vakti tayin edildiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).

Edip Yüksel Meali

Göğün yarıldığı,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Gök yarıldığı zaman,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve o Sema açıldığı vakıt

Hasan Basri Çantay Meali

gök (yüzü) yarıldığı zaman,

Hayrat Neşriyat Meali

8,9,10,11. Nihâyet yıldızlar söndürüldüğü zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere (ümmetleri hakkında şâhidlik etmeleri için) vakit belirlendiği zaman!

İlyas Yorulmaz Meali

Gök yarılıp parça parça olduğunda.

Kadri Çelik Meali

Gök yarıldığı zaman.

Mahmut Kısa Meali

Gök parçalanıp yarıldığı,

Mehmet Türk Meali

8,9,10,11. Yıldızların söndüğü, göğün yarıldığı, dağların toz-duman olup savrulduğu ve Peygamberlerin (şâhitlik için) bir araya getirildiği zaman, var ya; (işte kıyamet, o gündür.)

Muhammed Esed Meali

ve gök parçalandığı zaman,

Mustafa İslamoğlu Meali

ve gök yarıldığı zaman;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve o vakit ki, gök yarılır.

Suat Yıldırım Meali

Gök yarıldığı zaman,

Süleyman Ateş Meali

Gök yarıldığı zaman,

Şaban Piriş Meali

Gök yarıldığı..

Ümit Şimşek Meali

Gök yarıldığında,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gök yarıldığında,

M. Pickthall (English)

And when the sky is riven asunder,

Yusuf Ali (English)

When the heaven is cleft asunder;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.