26 Mayıs 2020 - 4 Şevval 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mürselât Suresi 3. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve-nnâşirâti neşrâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ardından (hakikat prensiplerini ve huzur projelerini, neşriyat yoluyla) korkmadan ve yılmadan yaydıkça yayanlara,

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bulutları yayıp sürenlere.*

Abdullah Parlıyan Meali

bulutları yayıp süren rüzgarlara veya hakikat tohumlarını yaydıkça yayanlara veya bulutları yayıp dağıtan meleklere.

Ahmet Tekin Meali

Andolsun, hakikat ve hayırları yaydıkça yayanlara!

Ahmet Varol Meali

Yaydıkça yayanlara,

Ali Bulaç Meali

Yaydıkça yayanlara.

Ali Fikri Yavuz Meali

Yer yüzüne şeriatleri yayan melekler hakkı için,

Bahaeddin Sağlam Meali

(Bitki ve hayvanları) yayan (meleklere,)

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilenlere, görevlerine koştukça koşanlara, iyiden iyiye yayanlara, hak ile bâtılı ayırdıkça ayıranlara, öğüt bırakanlara, özür veya uyarıda bulunanlara yemin olsun ki, size verilen söz mutlaka gerçekleşecektir. [703][704]

Besim Atalay Meali

Yayınlayanlara

Cemal Külünkoğlu Meali

3,4. Tohumları/bulutları yaydıkça yayanlara, (Hak ile batılı) birbirinden ayıranlara,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4,5,6,7. Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

Diyanet Vakfı Meali

(Hakikat ve hayırları) yaydıkça yayanlara;

Edip Yüksel Meali

Yaydıkça yayanlara,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yaydıkça yayanlara,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve neşrederek yayanlara

Erhan Aktaş Meali

Yaydıkça yayanlara,

Hasan Basri Çantay Meali

(şeriatın hükümlerini yer yüzünde) iyiden iyi yayan,

Hayrat Neşriyat Meali

Ve (o emirleri) yaydıkça yayanlara!

İlyas Yorulmaz Meali

(Allahın mesajlarını) Yaydıkça yayanlar,

Kadri Çelik Meali

Dağıttıkça dağıtanlara.

Mahmut Kısa Meali

Ve kalplere hakîkat nurlarını yayan;

Mehmet Türk Meali

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilen (melek)lere, her şeyi kökünden koparan (fırtına)lara, gerçekleri yayan (Kur’an âyet)lerine, hak ile bâtılı ayıran, gerek mazur kılmak, gerekse uyarmak için öğüt veren (Peygamber)lere yemin olsun ki; elbette size söz verilen kıyamet, kesinlikle1 kopacaktır.2*

Muhammed Esed Meali

Düşün bu [mesaj]ları, [hakikati] dört bir yana yayan,

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve (ilâhî mesajı) yaydıkça yayanlar!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve yaymakla yayıverenlere.

Suat Yıldırım Meali

Tohumlarını yaydıkça yayanlar,

Süleyman Ateş Meali

Yaydıkça yayanlara,

Süleymaniye Vakfı Meali

iyiliği her tarafa yayanlar,

Şaban Piriş Meali

Yaydıkça yayanlara..

Ümit Şimşek Meali

Ve yaydıkça yayanlara.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dağıtıp yayanlara/diriltip harekete getirenlere,

M. Pickthall (English)

By those which cause earth's vegetation to revive;

Yusuf Ali (English)

And scatter (things) far and wide;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.