20 Temmuz 2018 - 7 Zi'l-ka'de 1439 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Kıyâme Suresi 37. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Elem yeku nutfeten min meneyyin yumnâ

Abdulaziz Bayındır Meali

O, özellikleri belirlenen meniden, döllenmiş yumurtaya dönüşmedi mi[*]?*

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Erlik suyundan dökülen bir katre değil miydi?

Abdullah Parlıyan Meali

O bir zamanlar sadece akıtılan bir meni damlası değil miydi?

Ahmet Tekin Meali

İnsan, döl yatağına dökülen, bir plana dâhil olan meniden bir katre, bir sperm, yumurta değil miydi?

Ahmet Varol Meali

O akıtılan meniden bir nutfe değil miydi?

Ali Bulaç Meali

Kendisi, akıtılan meniden bir damla su değil miydi?

Ali Fikri Yavuz Meali

Dökülen meniden bir nutfe değil mi idi?

Bahaeddin Sağlam Meali

O, akan bir meniden bir damla değil mi idi?

Bayraktar Bayraklı Meali

37,38,39,40. O, akıtılan bir meni damlası değil miydi? Sonra döllenmiş hücre. Bu safhada Allah onu yaratıp ona şekil vermişti. Ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti. Bunları yapan Allah'ın, ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?[697]*

Cemal Külünkoğlu Meali

O, (döl yatağına) akıtılan meninin içinden bir nutfe (sperm) değil miydi?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O, katılan bir meni damlası değil miydi?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O dökülen meniden ibaret az bir su değil miydi?

Diyanet Vakfı Meali

O, (döl yatağına) akıtılan meninin içinden bir nutfe (sperm) değil miydi?

Edip Yüksel Meali

Dökülen meniden bir sperm değil miydi?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O, dökülen erlik suyundan bir damla (sperm) değil miydi?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Değilmiydi bir nutfe dökülen menîden?

Hasan Basri Çantay Meali

O, (döl yatağına) dökülen meniden bir damla su değil miydi?

Hayrat Neşriyat Meali

(O,) akıtılan bir menîden bir nutfe (hakir bir damla sudan süzülmüş hulâsa) değil miydi?

Kadri Çelik Meali

O, akıtılan bir meni damlası değil miydi?

Mehmet Türk Meali

(Bir zamanlar) o, (ana rahmine) akıtılan bir damla su, değil miydi?

Muhammed Esed Meali

O, bir zamanlar [sadece] akıtılan bir meni damlası değil miydi,

Mustafa İslamoğlu Meali

O, bir zamanlar akıtılan bir damlacık sıvı değil miydi?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O dökülen meniden bir damla su değil mi idi?

Suat Yıldırım Meali

Onun aslı, atılan bir meni damlası değil miydi?

Süleyman Ateş Meali

Kendisi dökülen meniden bir nutfe (sperm) değil miydi?

Şaban Piriş Meali

O, atılan spermden bir damla değil miydi?

Ümit Şimşek Meali

Yoksa o atılmış meniden olan bir nutfe değil miydi?(4)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O, dökülen meniden bir sperm değil miydi?

M. Pickthall (English)

Was he not a drop of fluid which gushed forth?

Yusuf Ali (English)

Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?(5829)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.