10 Aralık 2019 - 13 Rebiü'l-Ahir 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kıyâme Suresi 19. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Śumme inne ‘aleynâ beyâneh(u)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Sonra muhakkak Onu açıklamak Bize ait (bir iş) tir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Onu anlatıp bildirmek de şüphesiz, bize düşer.

Abdullah Parlıyan Meali

O'nu anlatıp bildirmekte şüphesiz bize düşer.

Ahmet Tekin Meali

Sonra onu ayrıntılı olarak açıklamak, belletmek de bize aittir.*

Ahmet Varol Meali

Sonra onu açıklamak da bizim üzerimizedir.

Ali Bulaç Meali

Sonra muhakkak onu açıklamak Bize ait (bir iş)tir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sonra onu açıklamak da muhakkak bize aiddir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Sonra onu açıklamak Bize ait olacaktır.(*)*

Bayraktar Bayraklı Meali

Sonra onu açıklamak da yalnız bize düşer.

Cemal Külünkoğlu Meali

Sonra onu açıklamak da bize aittir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sonra onu sana açıklamak Bize düşer.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra onu açıklamak da bize aittir.

Diyanet Vakfı Meali

Sonra şüphen olmasın ki, onu açıklamak da bize aittir.

Edip Yüksel Meali

Sonra, onu açıklamak da bizim görevimizdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra onu açıklamak da bize aittir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra bize aiddir yine onun beyanı

Hasan Basri Çantay Meali

Sonra onu açıklamak da hakıykat bize âiddir.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra şübhesiz onu açıklamak da bize âiddir.

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra onu açıklamak da bize aittir.

Kadri Çelik Meali

Sonra muhakkak onu açıklamak bize aittir.

Mahmut Kısa Meali

Sonra kalbini ilim ve hidâyet nurlarıyla aydınlatarak onun anlamını açıklamak da Bize düşer.
Öyleyse ey müminler, siz de kendinize Peygamberi örnek almalı, Kur’an’ı acele etmeden, düşünerek ve özümseyerek okumalısınız.

Mehmet Türk Meali

Sonra onu açıklamak Bize aittir.1 *

Muhammed Esed Meali

sonra onun anlamını açıklamak da Bize düşer: 9

Mustafa İslamoğlu Meali

sonra elbet onu beyan etmek de yine Bize düşer.[5454]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra şüphe yok ki onun açıklanması da Bize aittir.

Suat Yıldırım Meali

Ayrıca onu açıklamak da bize ait bir iştir. (Bu önemli gerçeği, arada belirttikten sonra gelelim esas konumuza).

Süleyman Ateş Meali

Sonra onu açıklamak da bize düşer.

Süleymaniye Vakfı Meali

Artık onları sayıp dökmek bizim işimizdir[*].*

Şaban Piriş Meali

Sonra onu açıklamak yine bize aittir.

Ümit Şimşek Meali

Sonra onu açıklamak da Bize aittir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sonra onu açıklamak da bizim işimiz olacaktır.

M. Pickthall (English)

Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.

Yusuf Ali (English)

Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.