18 Kasım 2019 - 20 Rebiü'l-Evvel 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nûh Suresi 19. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Va(A)llâhu ce’ale lekumu-l-arda bisâtâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

“Allah, yerküreyi sizin için bir yaygı (ziraata ve hayvancılığa uygun)kılmıştır.”

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve Allah, yer yüzünü size bir döşeme, bir yaygı olarak yaratmıştır.

Abdullah Parlıyan Meali

Allah yeryüzünü sizin için genişce yaymıştır

Ahmet Tekin Meali

Yeryüzünü, sizin için yaygı gibi yaparak yerleşmenize elverişli hale getirdi.

Ahmet Varol Meali

Allah sizin için yeri bir sergi kıldı.

Ali Bulaç Meali

'Allah, yeri sizin için bir yaygı kıldı.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Allah sizin için arzı bir döşek yapmıştır;

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve Allah, size yeri bir sergi yapmıştır.

Bayraktar Bayraklı Meali

19,20. “Allah, orada geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.”

Cemal Külünkoğlu Meali

19,20. “Allah yeryüzünü üzerinde geniş yollardan yürüyüp geçebilesiniz (diye) sizin için bir döşek (yerleşim yeri) yaptı.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

19,20. "Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur."*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

19,20. ‘Allah, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır ki, oradaki geniş yollarda yürüyesiniz.”

Diyanet Vakfı Meali

19, 20. Allah, onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.

Edip Yüksel Meali

ALLAH yeryüzünü sizin için bir yerleşim yeri yaptı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah sizin için yeri bir yaygı yapmıştır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve Allah sizin için Arzı bir sergi yapmıştır

Hasan Basri Çantay Meali

«Allah yeri sizin için bir döşek yapmışdır»,

Hayrat Neşriyat Meali

“Ve Allah, yeri sizin için bir yaygı yaptı.”

İlyas Yorulmaz Meali

Allah yeryüzünü sizin için yaymış.

Kadri Çelik Meali

“Allah, yeri sizin için bir sergi kıldı.”

Mahmut Kısa Meali

Yine görmez misiniz ki, Allah yeryüzünü sizin huzur ve güven içinde yaşayabilmeniz için her türlü nîmet ve imkânlarla donatarak, bir halıgibi serip döşedi.

Mehmet Türk Meali

19,2. “Yeryüzünü, yollarında ve vadilerinde dolaşasınız diye sizin için (başkası değil) Allah yaymıştır.” (dedi.)

Muhammed Esed Meali

Ve Allah yeri sizin için genişçe yaymıştır

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve Allah sizin için yeri (döşek gibi) yaymıştır

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve Allah, Sizin için yeri bir döşek kılmıştır.

Suat Yıldırım Meali

19, 20. Allah yeri size bir yaygı yaptı ki onun geniş yollarında yürüyesiniz.

Süleyman Ateş Meali

Allah, yeri sizin için bir sergi yaptı.'*

Süleymaniye Vakfı Meali

Allah, yeryüzünü önünüze serdi ki

Şaban Piriş Meali

Allah sizin için yeryüzünü yayıp/döşedi.

Ümit Şimşek Meali

“Yeryüzünü de Allah önünüze yaydı:

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Allah size yeryüzünü bir yaygı yaptı,

M. Pickthall (English)

And Allah hath made the earth a wide expanse for you

Yusuf Ali (English)

"´And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out),(5718)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.