20 Kasım 2019 - 22 Rebiü'l-Evvel 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Me’âric Suresi 5. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Fasbir sabran cemîlâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ey Nebim!)Şu halde (Sen), güzel bir sabır (göstererek)sabret (ve elçilik görevini yerine getir).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Artık sabret güzel bir sabırla.

Abdullah Parlıyan Meali

O halde sen bütün sıkıntılara güzelce göğüs gererek sabret ve neticeyi bekle.

Ahmet Tekin Meali

Şimdi sen, onların, seni ve Kur'ân'ı yalanlamalarına, olabildiğince, güzelce sabrederek mücadeleye devam et.

Ahmet Varol Meali

Sen şimdi güzel bir sabırla sabret.

Ali Bulaç Meali

Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.

Ali Fikri Yavuz Meali

O halde (Ey Rasûlüm, o kâfirlerin eziyetlerine) güzel bir sabır ile sabret; (çünkü azabın inme zamanı yaklaşmıştır).

Bahaeddin Sağlam Meali

Artık sen güzelce sabret.

Bayraktar Bayraklı Meali

Şimdi sen güzelce sabret!

Cemal Külünkoğlu Meali

(Ey Resulüm!) O halde, (sana yakışan) güzel bir şekilde (sıkıntılara) sabret.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Güzel güzel sabret;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Ey Muhammed!) Sen güzel bir şekilde sabret.

Diyanet Vakfı Meali

(Resûlüm!) Şimdi sen güzelce sabret.

Edip Yüksel Meali

Şimdi sen güzelce sabret.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O halde güzel bir sabır ile sabret.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O halde sabret biraz bir sabri cemîl ile

Hasan Basri Çantay Meali

(Habîbim) sen (şimdilik) güzel bir sabr ile katlan.

Hayrat Neşriyat Meali

(Ey Resûlüm!) Şimdi güzel bir sabırla sabret!

İlyas Yorulmaz Meali

Güzel bir sabırla sabret.

Kadri Çelik Meali

O halde güzel bir sabır ile sabret.

Mahmut Kısa Meali

O hâlde, ey Müslüman! Acele etme, ümit ve heyecanını yitirme, dayan, diren, bıkıp usanma Rabb’inin vaat ettiği gün gelinceye kadar, geri adım atma; bu yolda başına gelebilecek belâ ve sıkıntılara karşı güzelce sabret. Sana düşeni yapmaya devam et.

Mehmet Türk Meali

(Ey Muhammed!) Sen güzelce sabret.

Muhammed Esed Meali

Bu nedenle, [sen ey iman eden], bütün sıkıntılara sabırla katlan:

Mustafa İslamoğlu Meali

Artık (sen ey muhatap), güzel bir sabırla diren![5300]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık güzelce bir sabr ile sabret.

Suat Yıldırım Meali

O halde sen, müşriklerin eziyetlerine güzelce sabret. Çünkü azabın inmesi yaklaşmaktadır.

Süleyman Ateş Meali

Şimdi sen güzelce sabret.

Süleymaniye Vakfı Meali

Sen güzelce sabır göster.

Şaban Piriş Meali

Öyleyse sen, güzel bir sabırla sabret.

Ümit Şimşek Meali

Sen güzel bir sabırla sabret.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Artık güzel bir sabırla sabret!

M. Pickthall (English)

But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.

Yusuf Ali (English)

Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).(5679)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.