9 Ağustos 2020 - 19 Zi'l-Hicce 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Me’âric Suresi 31. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Femeni-bteġâ verâe żâlike feulâ-ike humu-l’âdûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar taşkınlık yapıp sınırı aşanlardır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bunlarda başkasını isteyenlere gelince, onlardır haddi aşanların ta kendileri.

Abdullah Parlıyan Meali

Ama bunlardan başkalarını isteyenler gerçekten haddi aşanlardır.

Ahmet Tekin Meali

Kim bunun, helâlin ötesine gider, nikâhsız ilişkiler isterse, onlar işte onlar haddi tecavüz edenlerdir.

Ahmet Varol Meali

Kim bunun ötesini ararsa işte onlar sınırı aşanlardır.

Ali Bulaç Meali

Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Fakat bundan (zevce ve cariyelerden) ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşanlardır.

Bahaeddin Sağlam Meali

Artık kim bunun ötesini ararsa, işte onlar haddi aşanlardır.

Bayraktar Bayraklı Meali

29,30,31. İffetlerini korurlar. Ancak, eşlerine ya da ellerinin altında bulunanlara karşı onlar kınanmazlar. Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar sınırı aşanlardır.

Besim Atalay Meali

Bundan ötesini istiyen kimse taşkınlık etmiş olur

Cemal Külünkoğlu Meali

Fakat bundan (zevce ve cariyelerden) ötesini arayanlar ise, işte onlar haddi aşanlardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bu sınırları aşmak isteyenler, işte onlar, aşırı gidenlerdir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Kim bunun ötesini isterse, işte onlar sınırı aşan kimselerdir.

Diyanet Vakfı Meali

29, 30, 31. Irzlarını koruyanlar -ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz; bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir-;

Edip Yüksel Meali

- bunun ötesini arayanlar ise aşırı gidenlerdir-

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bundan ötesini isteyenler, var ya işte onlar haddi aşanlardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Fakat ondan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşan hâşarılardır

Erhan Aktaş Meali

Bunun ötesinde bir şey isteyenler, haddi aşanlardır.

Hasan Basri Çantay Meali

Fakat bundan ötesini arayan kişiler (yok mu?) işte onlar haddi çiğneyip aşanların ta kendileridir.

Hayrat Neşriyat Meali

O hâlde kim bundan ötesini ararsa, işte onlar haddi aşanların ta kendileridir.

İlyas Yorulmaz Meali

Kimde bu meşru yolların dışına çıkmak isterse, o kimse haddi aşmıştır.

Kadri Çelik Meali

Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.

Mahmut Kısa Meali

Ama her kim evlilik dışı yollara tevessül ederek veya sapıkça ilişkilere yönelerek Allah’ın belirlediği bu çizginin ötesine geçmeye kalkışırsa, işte onlar, sınırı aşan ve kınamayı, cezayı hak eden azgın kimselerdir! Fakat Namaz Ehli, asla bu tür yollara tevessül etmez!

Mehmet Türk Meali

Kim de bunun ötesini ararsa işte onlar; sınırı aşmış olurlar.1*

Muhammed Esed Meali

ama o [sınır]ın ötesine geçmek isteyenler, gerçek haddi aşanlardır;

Mustafa İslamoğlu Meali

Ama bu sınırın ötesine geçen kimseler haddi aşmış olanlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık her kim bunun ötesini araştırırsa işte haddi aşmış olanlar onlardır, onlar.

Suat Yıldırım Meali

Ama bu sınırın ötesine geçenler haddi aşmış, zulüm işlemiş olurlar.

Süleyman Ateş Meali

Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar (sınırı) aşanlardır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bunlardan başkalarına açanlar sınırları aşmış olurlar.

Şaban Piriş Meali

Bundan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşmış olanlardır.

Ümit Şimşek Meali

Kim bunun ötesine geçmek isterse, işte onlar hadlerini aşmış olanlardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kim bunun ötesini isterse, işte böyleleri sınırı aşanların ta kendileridir.

M. Pickthall (English)

But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors;

Yusuf Ali (English)

But those who trespass beyond this are transgressors;-


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.