18 Kasım 2019 - 20 Rebiü'l-Evvel 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kalem Suresi 52. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vemâ huve illâ żikrun lil’âlemîn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Oysa O (Kur'an), âlemler için, ancak bir Zikir (makamındadır; öğüt, hatırlatma, hüküm ve üstün bir şeref kaynağıdır. Kur’an hikmet ve hakikatin yegâne dayanağıdır).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Halbuki o, ancak alemlere bir öğüttür.

Abdullah Parlıyan Meali

Halbuki o Kur'ân bütün alemlere gönderilmiş bir uyarıdan başka birşey değildir.

Ahmet Tekin Meali

Halbuki okunarak ibadet edilen Kur'an, âlemler, insanlar ve cinlerin haklarının korunması için bir öğüttür, bir ikazdır, bir şereftir, bir övünç kaynağıdır.

Ahmet Varol Meali

Oysa o (Kur'an) ancak alemler için bir öğüttür.

Ali Bulaç Meali

Oysa o (Kur'an), alemlere bir zikr (öğüt, hatırlatma, hüküm ve üstün bir şeref)den başka bir şey değildir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Halbuki o Kur'an bütün âlemler için ancak bir öğüddür.

Bahaeddin Sağlam Meali

Hâlbuki o Kur’an, bütün âlemler için bir zikirdir (mesajdır, yasadır, bilgidir.)

Bayraktar Bayraklı Meali

Oysaki Kur'ân, insanlar için bir öğütten başka bir şey değildir.[668]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Oysa o (inkâr ettikleri Kur'an) âlemler için ancak bir öğüttür.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Oysa Kuran, alemler için bir öğütten başka bir şey değildir.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hâlbuki o (Kur’an), âlemler için ancak bir öğüttür.

Diyanet Vakfı Meali

Oysa o (Kur'an), âlemler için ancak bir öğüttür.

Edip Yüksel Meali

Halbuki o, tüm evrene bir mesajdır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Halbuki o âlemler için bir öğüttür.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Halbuki o halis bir zikirdir bütün ukalâ âlemleri için.

Hasan Basri Çantay Meali

Halbuki o (Kur'an bütün) âlemler için (mahz-ı) şerefden başka (bir şey) değildir.

Hayrat Neşriyat Meali

Hâlbuki o (Kur'ân), âlemler için bir nasîhatten başka bir şey değildir.

İlyas Yorulmaz Meali

(Halbuki elçinin) Okuduğu (Kur'an), bütün zamanlar için (kıyamet gününe kadar) bir öğüttür.

Kadri Çelik Meali

Oysa o (Kur'an), âlemlere bir zikirden (hatırlatmadan) başka bir şey değildir.

Mahmut Kısa Meali

Hâlbuki, önyargılardan arınmış tarafsız bir gözle Kur’an’ı incelemiş olsalardı açıkça göreceklerdi ki, o, —yalnızca o dönemdeki Arapları değil— tüm insanlığı kucaklayan kutlu bir Öğüt ve evrensel bir gündemden başka bir şey değildir!

Mehmet Türk Meali

Oysa o (Kur’an, akıllılar) âlemine bir öğüt ve hatırlatmadan başka bir şey değildir.1 *

Muhammed Esed Meali

[Sabırlı ol:] çünkü bu, [Allah'tan] bütün insanlığa yönelik bir öğüt ve uyarıdan başka bir şey değildir.

Mustafa İslamoğlu Meali

Zira bu,[5271] bütün bir insanlığa yönelik ilâhî bir öğütten ibârettir.*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Halbuki, o başka değil âlemler için bir mev'izadır.

Suat Yıldırım Meali

Delilik nerede, o nerede? Kur'ân'ın hiç delilikle ilgisi mi olur? Kur'ân olsa olsa, sadece bütün insanlara bir derstir.

Süleyman Ateş Meali

Halbuki o, alemler için uyarıdan başka bir şey değildir!

Süleymaniye Vakfı Meali

Oysaki bu (Kur’an), herkese yarayacak doğru bilgiden başka bir şey değildir.

Şaban Piriş Meali

Oysa o/Kur'an toplumlara bir uyarı/öğütten başka bir şey değildir.

Ümit Şimşek Meali

Halbuki o âlemler(4) için bir öğüttür.*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Oysaki o Zikir/Kur'an âlemler için bir öğütten başka şey değildir.

M. Pickthall (English)

When it is naught else than a Reminder to creation.

Yusuf Ali (English)

But it is nothing less than a Message(5634) to all the worlds.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.