18 Eylül 2019 - 18 Muharrem 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Mülk Suresi 7. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İżâ ulkû fîhâ semi’û lehâ şehîkan ve hiye tefûr(u)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Oraya atıldılar mı duyarlar ki cehennem, kesikkesik nefes almada ve coşup kaynıyor o.

Abdullah Parlıyan Meali

Bunlar cehenneme atıldıklarında onun kaynarken çıkardığı öfkeli homurtusunu işitirler.

Ahmet Tekin Meali

Onlar Cehennem'e atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı uğultuya, homurtuya kulak verirler.

Ahmet Varol Meali

Oraya atıldıklarında onun kaynarken çıkardığı korkunç sesini duyarlar.

Ali Bulaç Meali

İçine atıldıkları zaman, kaynayıp-feveran ederken onun korkunç homurtusunu işitirler.

Ali Fikri Yavuz Meali

İçine atıldıkları zaman, cehennemin korkunç sesini işitirler ki, (kendilerini) kaynatıyordur.

Bahaeddin Sağlam Meali

Onlar Cehenneme atıldıklarında, o Cehennem kaynayıp taşarken ondan sert ve keskin bir ses işitirler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Onlar cehenneme atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı sesi duyacaklar.

Cemal Külünkoğlu Meali

(Onlar) oraya atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı korkunç uğultuyu işitirler (ve şok olurlar).

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Oraya atıldıkları zaman, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Oraya atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı korkunç uğultuyu işitirler.

Diyanet Vakfı Meali

Oraya atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler.

Edip Yüksel Meali

Oraya atıldıkları zaman, onun kaynayıp tüterken uğultusunu işittiler*

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Oraya atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

İçine atıldıkları vakıt onun öyle bir hıçkırışını işidirlerki feveran ediyordur

Hasan Basri Çantay Meali

Onun içine atıldıkları zaman onun kaynar haldeki bed sesini işitdiler (işidirler).

Hayrat Neşriyat Meali

Oraya atıldıkları zaman, onun şiddetli homurdanmasını işitirler; çünki o kaynıyordur!

İlyas Yorulmaz Meali

İnkar edenler cehennemin içine atıldıklarında, kaynayan cehennemim çıkardığı sesi (fokurtuyu) duyacaklar.

Kadri Çelik Meali

İçine atılıp bırakıldıkları zaman, o kaynayıp feveran ederken onun korkunç homurtusunu işitirler.

Mahmut Kısa Meali

Zâlimler, elleri ve ayakları zincirlerle bağlanmış bir hâlde oraya atıldıkları zaman, cehennemin kaynarken çıkardığı o korkunç uğultusunu işitecekler.

Mehmet Türk Meali

(Kâfirler) oraya atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı korkunç uğultuyu işitirler.

Muhammed Esed Meali

Onlar, [cehennem]e atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı sesi duyacaklar,

Mustafa İslamoğlu Meali

Onlar oraya atıldıklarında, onun kaynayış homurtusunu işitecekler;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Oraya atıldıkları zaman onun için bir hıçkırık işitmiş olurlar ve o, kaynar bir haldedir.

Suat Yıldırım Meali

Onlar oraya atılınca, cehennemin müthiş homurtusunu, kaynaya kaynaya çıkardığı uğultuyu işitirler.

Süleyman Ateş Meali

Oraya atıldıkları zaman onun öfkeli homurtusunu işitirler, kaynıyor:

Süleymaniye Vakfı Meali

Oraya atıldıklarında, alevler saçarken çektiği havanın[*] uğultusunu işitirler.*

Şaban Piriş Meali

Oraya atıldıkları zaman, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu duyarlar.

Ümit Şimşek Meali

Oraya atıldıklarında Cehennemin gürleyişini işitirler ki, kaynayıp duruyor.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onun içine atıldıklarında, onun derinden gelen sesini işitirler. Feveran etmektedir o.

M. Pickthall (English)

When they are flung therein they hear its roaring as it boileth up,

Yusuf Ali (English)

When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in(5564) of its breath even as it blazes forth,*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.