22 Ağustos 2019 - 21 Zi'l-Hicce 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Vâkı’a Suresi 95. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İnne hâżâ lehuve hakku-lyakîn(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki bu, haktır, gerçeğin ta kendisidir.

Abdullah Parlıyan Meali

İşte tüm bu söylenenler doğru ve kesin gerçektir.

Ahmet Tekin Meali

Bu sûrede sana vahyedilenler, kesinkes doğru bilgilerdir, gerçeklerdir.

Ahmet Varol Meali

Şüphe yok ki, kesin gerçek işte budur.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz bu, kesin bilgi ifade eden bir gerçektir (Hakku'l-Yakin).

Ali Fikri Yavuz Meali

İşte budur şübhe götürmiyen gerçek.

Bahaeddin Sağlam Meali

Bu söz izan ve imandan gelen bir gerçek ve haktır.(*)*

Bayraktar Bayraklı Meali

95,96. Şüphesiz bu anlatılanlar kesin gerçeklerdir. Artık Yüce Rabbinin adını övgüyle an![606]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Şüphesiz bu, kesin gerçektir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğrusu kesin gerçek budur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz bu, kesin gerçektir.

Diyanet Vakfı Meali

Şüphesiz ki bu, kesin gerçektir.

Edip Yüksel Meali

Mutlak gerçek budur.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kesin gerçek budur işte.

Elmalılı Meali (Orjinal)

İşte budur hakikat hakkulyakîn

Hasan Basri Çantay Meali

Şübhesiz ki bu elbette kat'î bilgi (veren) hakıykatın ta kendisidir.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhe yok ki bu, kat'î gerçeğin ta kendisidir.

İlyas Yorulmaz Meali

(Size anlatılan) Bu haberler, olmasında şüphe olmayan, kesin gerçeklerdir.

Kadri Çelik Meali

Hiç şüphesiz bu, kesin bilgi ifade eden bir gerçektir.

Mahmut Kısa Meali

İşte ey insanoğlu, hiç şüphesiz bütün bu haber verilenler, tartışmasız bir gerçektir!

Mehmet Türk Meali

Şüphesiz (âhirette) yaşanacak kesin gerçek, işte budur.

Muhammed Esed Meali

Kuşkusuz bu, hakikatlerin hakikatidir! 32

Mustafa İslamoğlu Meali

Hiç şüphe yok ki bu, işte budur kesin gerçek:

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki bu, elbette bu, (verilen haberler) dosdoğru bir hakikattır.

Suat Yıldırım Meali

İşte, hakkında hiç şüphe olmayan gerçek budur!

Süleyman Ateş Meali

Kesin gerçek budur işte.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bütün bunlar, doğruluğu kesin olan bilgilerdir.

Şaban Piriş Meali

Bu, kesin gerçeğin ta kendisidir.

Ümit Şimşek Meali

İşte bu kesin ve kuşkusuz gerçeğin tâ kendisidir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte budur, o tartışmasız, o kesin gerçek!

M. Pickthall (English)

Lo! this is certain truth.

Yusuf Ali (English)

Verily, this is the Very Truth and Certainly.(5272)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.