20 Haziran 2019 - 17 Şevval 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Vâkı’a Suresi 9. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve ashâbu-lmeş-emeti mâ ashâbu-lmeş-eme(ti)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve sol taraf ehli, ama ne de sol taraf ehli.

Abdullah Parlıyan Meali

Hesabı sol taraflarından görülenler; kimdir o uğursuz ve şom kimseler?

Ahmet Tekin Meali

Sağduyularına kulak vermeyerek, Allah'ın kitabını inkâr edip, burunlarının doğrusuna gidenler, zaafa uğrayanlar kötü sonuçla karşılaşanlar! Ne bedbahttır hak yoldan uzaklaşarak kötü sonuçla karşılaşanlar!*

Ahmet Varol Meali

Sol ashabı [2] ne (bedbahttırlar) o sol ashabı!*

Ali Bulaç Meali

'Ashab-ı Meş'eme' ne (mutsuzdur o) 'Ashab-ı Meş'eme'.

Ali Fikri Yavuz Meali

Solcular (amel defterleri sol ellerine verilenler) ise, o solcular ne acıklı durumdalar!...

Bahaeddin Sağlam Meali

Uğursuzluk ehli olanlar ise, ne uğursuzlardır!

Bayraktar Bayraklı Meali

Sol taraftaki mutsuz kişiler, ne kötü olacak onların halleri!

Cemal Külünkoğlu Meali

(İkinci sınıf:) Kötülüğe batanlar (amel defterleri soldan verilenler), onlar ne mutsuz kimselerdir!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Kötülük işlediklerini belirtmek üzere, amel defterleri soldan verilenler; ne yazık o solculara!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Kötülüğe batanlara gelince; ne mutsuz kimselerdir![521]*

Diyanet Vakfı Meali

Soldakiler, ne bahtsızdırlar onlar!

Edip Yüksel Meali

Mutsuzlar ne kadar da mutsuzdurlar!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Solun adamları ise ne uğursuzdurlar onlar!

Elmalılı Meali (Orjinal)

Solda «Ashabı meş'eme»: Ne «Ashabı -meş'eme!»

Hasan Basri Çantay Meali

Solcular (a gelince:) O solcular ne (bedbaht) dırlar!

Hayrat Neşriyat Meali

Ve (bir kısmınız) Ashâb-ı Meş'eme (amel defterleri sol eline verilenler) ki, ne(bedbaht insanlardır) Ashâb-ı Meş'eme!

İlyas Yorulmaz Meali

Mutsuz olanlar. (O gün) Ne kadar mutsuzlar.

Kadri Çelik Meali

(İkinci sınıf,) Defterleri soldan verilenler; nedir defterleri soldan verilenler?

Mahmut Kısa Meali

Kötü insanlara gelince, vay hâline o kötü insanların!

Mehmet Türk Meali

O sol taraftakiler1 ne uğursuz kimselerdir.*

Muhammed Esed Meali

Ve kiminiz kötülüğe batmışlardan 3 olacak: Ah! ne [mutsuz] kimselerdir kötülüğe batmış olanlar!

Mustafa İslamoğlu Meali

Bir de bedbaht kesime dahil olan var; ama ne felaket bir bedbahtlık!..

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve (ikincisi) Ashâb-ı Meş'emedir, nedir Ashâb-ı Meş'eme?

Suat Yıldırım Meali

Ashab-ı şimal ki ne ashab-ı şimal! Ne bedbahttır onlar!

Süleyman Ateş Meali

Solun adamları (amel defterleri sol tarafından verilenler), ne uğursuzlardır onlar!

Süleymaniye Vakfı Meali

(İkinci sınıf) uğursuzlardır. Ne yazık o uğursuzlara!

Şaban Piriş Meali

Sol taraf halkı .. Ne sol taraf halkı!?

Ümit Şimşek Meali

Ashab-ı Şimal(2) ki ne bedbaht kimselerdir.*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte şomluk ve bunalım yâranı. Nedir şomluk ve bunalım yâranı?

M. Pickthall (English)

And (then) those on the left hand; what of those on the left hand?

Yusuf Ali (English)

And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.