7 Haziran 2020 - 16 Şevval 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 89. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Feravhun ve rayhânun ve cennetu na’îm(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Bu durumda, ferahlık, reyhan (sonsuz ve kusursuz güzellikler) ve naim cennetleri onlarındır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Artık ona huzur ve rahat ve rızık ve Naim cenneti.

Abdullah Parlıyan Meali

rahatlık, huzur, neşe ve nimet cennetleri O'nundur.

Ahmet Tekin Meali

Ona rahmet, rahatlık, güzel rızık, nimetler ve güzel kokularla dolu Cennet vardır.

Ahmet Varol Meali

(Bu durumda ona) rahatlık, güzel rızık ve nimet cenneti (var).

Ali Bulaç Meali

Bu durumda rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle donatılmış cennet (onundur).

Ali Fikri Yavuz Meali

Artık onun için bir rahatlık, hoş bir rızık ve Naîm Cenneti vardır. (Nimetleri bitmez, kedersiz bir cennet.)

Bahaeddin Sağlam Meali

Ona rahatlık, güzel rızık ve nimet Cennetleri vardır.

Bayraktar Bayraklı Meali

88,89. Eğer ölmek üzere olan kişi, Allah'a yakın olanlardansa, ona rahatlık, güzel kokular ve nimet cenneti vardır.

Besim Atalay Meali

Dinlenme vardır, azık vardır, nimet dolu cennet dahi var!

Cemal Külünkoğlu Meali

88,89. Ama eğer ölen kimse Allah'a yakın olanlardan ise, artık onun için bir rahatlık, hoş bir rızık ve nimetleri bitmez, kedersiz bir cennet vardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

88,89. Eğer ölen o kişi, gözdelerden ise, rahatlık, hoşluk ve nimet cenneti onundur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

88,89. Fakat (ölen kişi) Allah’a yakın kılınmışlardan ise, ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır.

Diyanet Vakfı Meali

Ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır.

Edip Yüksel Meali

o zaman neşe, çiçekler ve nimet cennetleri...

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

artık bir revh-u reyhan ve bir Cenneti ne'îm

Erhan Aktaş Meali

O takdirde, rahat bir hayat, huzur, güzel kokulu rızık ve nimetlerle dolu bir Cennet vardır.

Hasan Basri Çantay Meali

artık rahatlık, güzel rızık ve Naıym cenneti (onundur).

Hayrat Neşriyat Meali

88,89. Fakat (ölen o kimse), (Allah'a) yakın kılınanlardan (sâbikundan) ise, artık (ona)bir rahatlık, güzel kokulu bir rızık ve Naîm Cenneti vardır.

İlyas Yorulmaz Meali

O zaman o kimse, kurtuluş, sevinç ve cennet nimetlerinin içindedir.

Kadri Çelik Meali

Bu durumda rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle donatılmış cennet (onundur).

Mahmut Kısa Meali

İşte ona, sonsuz bir mutluluk, muhteşem bir rızık ve nîmetlerle dolu cennet bahçeleri armağan edilecektir.

Mehmet Türk Meali

Ona (âhirette) rahatlık, güzel bir rızık ve nîmetlerle donatılmış cennet vardır.

Muhammed Esed Meali

[öteki dünyada onu] mutluluk, gönül rahatlığı ve bir esenlik bahçesi [bekler].

Mustafa İslamoğlu Meali

(yeriniz) tarifsiz bir huzur, bitimsiz bir rızık[4927] ve mutluluğun üretildiği cennetler (olur).*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İşte (ona) bir rahat, bir güzel rızk ve bir Nâim cenneti vardır).

Suat Yıldırım Meali

88, 89. Ama eğer ölen kimse Allah'a yakın olanlardan ise, onun için rahatlık, güzel nasip ve naîm cenneti var.

Süleyman Ateş Meali

O'na rahatlık, güzel rızık ve ni'met cenneti var.

Süleymaniye Vakfı Meali

Huzur, güzel kokular ve nimetlerle dolu bahçeler onu bekler.

Şaban Piriş Meali

Rahatlık, güzel rızık ve nimet cennetleri...

Ümit Şimşek Meali

Ölüm onun için rahat, güzel kokulu rızıklar ve nimetlerle dolu Cennet demektir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle dolu cennet var ona.

M. Pickthall (English)

Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight

Yusuf Ali (English)

(There is for him) Rest and Satisfaction,(5268) and a Garden of Delights.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.