28 Mayıs 2020 - 6 Şevval 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 75. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Felâ uksimu bimevâki’i-nnucûm(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Artık yemin olsun, (vahyin yer ettiği gönüllere ve) yıldızların (mevki) yerlerine! (Belki de o yıldız eriyip tükenmiştir, şimdi görülen onun milyonlarca yıl sonra bize yeni ulaşan eski halidir.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Andolsun yıldızların yerlerine.

Abdullah Parlıyan Meali

Yıldızların düştükleri ve döndükleri yerlere yemin ederim ki veya parça parça inen Kur'ân'a yemin ederim ki,

Ahmet Tekin Meali

Başka söze gerek yok. Kur'ân'ın indiği yerlere, Kur'ân ezberleyen hâfızlara, Kur'ân yazılan sahifelere, Kur'ân ahkâmının uygulandığı ülkelere, yıldızların bulunduğu yerlere yemin ederim.

Ahmet Varol Meali

Hayır. Yıldızların doğuş ve batış yerlerine yemin ederim.

Ali Bulaç Meali

Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.

Ali Fikri Yavuz Meali

Peyderpey inen Kur'an'a yemin ederim,

Bahaeddin Sağlam Meali

Yıldızların (düştükleri ve) döndükleri yere yemin ederim.

Bayraktar Bayraklı Meali

75,76. Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, bilirseniz, gerçekten bu büyük bir yemindir.

Besim Atalay Meali

Hayır, yıldızların yerlerine ant içerim ben

Cemal Külünkoğlu Meali

75,76. Hayır, parça parça inen Kur'an'ın (iniş) mevkilerine yemin ederim ki, doğrusu bu (yemin), eğer bilirseniz gerçekten bu büyük bir yemindir (bu nimetleri inkâr edemezsiniz).

Diyanet İşleri Meali (Eski)

75,76. Hayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

75,76. Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir-

Diyanet Vakfı Meali

Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,  *

Edip Yüksel Meali

Yıldızların yerlerine yemin ederim.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Artık yok, o nücumun mevkı'lerine kasem ederim

Erhan Aktaş Meali

Hayır, yıldızların yerleri üzerine yemin ederim;

Hasan Basri Çantay Meali

Hayır (hakıykatler kâfirlerin dedikleri gibi değildir). İşte yıldızların düşdüğü yerlere andediyorum.

Hayrat Neşriyat Meali

İşte yıldızların yerlerine yemîn ederim!

İlyas Yorulmaz Meali

Gökteki yıldızların doğduğu yerlerine yemin olsun ki.

Kadri Çelik Meali

Hayır, yıldızların yörüngelerine yemin ederim ki.

Mahmut Kısa Meali

Yoksa inkârcılar, “Kur’an’ı, Muhammed’e şeytanlar indirdi!” (26. Şuarâ: 210-212) mi diyorlar? Hayır; Kur’an-ı Kerim’in Hz. Peygamber’e ayet-ayet, sure-sure indirilen herbir bölümüne yemin olsun ki, bu Kur’an ilâhî bir kelâmdır!

Mehmet Türk Meali

Hayır! (Artık başka söze lüzum yok).1 Bu Kitabın âyetlerinin yerleştiği gönüllere2 yemin ederim.*

Muhammed Esed Meali

HAYIR, [bu Kur’an'ın] parçalar halinde indirilişini 26 tanıklığa Çağırırım,

Mustafa İslamoğlu Meali

ÖTESİ yok![4921] İşte Kur’an’ın parçalar halinde indirilişine yemin ediyorum;[4922]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim.

Suat Yıldırım Meali

Hayır! Vakit vakit inen Kur'ân'a yemin ederim ki,

Süleyman Ateş Meali

Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim,

Süleymaniye Vakfı Meali

Yok yok! Yıldızların bulunduğu yere[*] yemin ederim,*

Şaban Piriş Meali

-Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim ki!

Ümit Şimşek Meali

Yemin ederim yıldızların düştüğü yerlere.(7)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum.

M. Pickthall (English)

Nay, I swear by the places of the stars

Yusuf Ali (English)

Furthermore I call to witness the setting(5258) of the Stars,-*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.