18 Haziran 2019 - 15 Şevval 1440 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Vâkı’a Suresi 71. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Eferaeytumu-nnâra-lletî tûrûn(e)

Abdulaziz Bayındır Meali

Tutuşturduğunuz ateşi de mi düşünmediniz?

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Görmez misiniz çakmakla çakıp yaktığınız ateşi?

Abdullah Parlıyan Meali

Hiç tutuşturduğunuz ateşi düşündünüz mü?

Ahmet Tekin Meali

Çakarak, sürterek yaktığınız ateş üzerinde hiç düşündünüz mü?

Ahmet Varol Meali

Yaktığınız ateşi gördünüz mü?

Ali Bulaç Meali

Şimdi yakmakta olduğunuz ateşi gördünüz mü?

Ali Fikri Yavuz Meali

Şimdi çakıp yakmakta olduğunuz ateşi bana haber verin:

Bahaeddin Sağlam Meali

Tutuşturduğunuz ateşi gördünüz mü?

Bayraktar Bayraklı Meali

71,72,73,74. Hiç düşündünüz mü yaktığınız ateşi? Onun ağacını siz mi var ettiniz yoksa biz mi? Biz onu bir ders ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. Öyleyse Yüce Rabbinin adını övgüyle an!

Cemal Külünkoğlu Meali

71,72. Tutuşturduğunuz ateşe ne dersiniz! Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

71,72. Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Tutuşturduğunuz ateşe ne dersiniz?!

Diyanet Vakfı Meali

Söyleyin şimdi bana, tutuşturmakta olduğunuz ateşi,

Edip Yüksel Meali

Yakmakta olduğunuz ateşe dikkat ettiniz mi?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yaktığınız ateşi gördünüz mü?

Elmalılı Meali (Orjinal)

bir de gördünüzmü o çakdığınız ateşi?

Hasan Basri Çantay Meali

Şimdi bana (yeşil bir ağacdan) çakmakda olduğunuz ateşi söyleyin.

Hayrat Neşriyat Meali

Peki söyleyin bana, (dallarını birbirine sürterek) çakmakta olduğunuz ateşi!

İlyas Yorulmaz Meali

Peki, tutuşturduğunuz ateşe bakmıyor musunuz?

Kadri Çelik Meali

Şimdi yakmakta olduğunuz ateşi gördünüz mü?

Mahmut Kısa Meali

Yaktığınız ateşin temel hammaddesini ve nasıl yandığını, neye yaradığını hiç düşündünüz mü?

Mehmet Türk Meali

Yaktığınız ateşi hiç düşündünüz mü?

Muhammed Esed Meali

Hiç tutuşturduğunuz ateşi düşündünüz mü?

Mustafa İslamoğlu Meali

Hiç tutuşturduğunuz ateşi düşündünüz mü?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra gördünüz mü o ateşi ki, çakıverirsiniz.

Suat Yıldırım Meali

Peki, yakmakta olduğunuz ateşe ne dersiniz?

Süleyman Ateş Meali

(İki dalı birbirine sürterek) Çıkardığınız ateşi gördünüz mü?

Şaban Piriş Meali

-Çaktığınız ateşi gördünüz mü?

Ümit Şimşek Meali

Gördünüz mü tutuşturduğunuz ateşi?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Çakıp çakıp çıkardığınız o ateşi gördünüz mü?

M. Pickthall (English)

Have ye observed the fire which ye strike out;

Yusuf Ali (English)

See ye the Fire which ye kindle?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.