18 Haziran 2019 - 15 Şevval 1440 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Vâkı’a Suresi 58. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Eferaeytum mâ tumnûn(e)

Abdulaziz Bayındır Meali

Boşalttığınız meniye hiç baktınız mı?

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Görmez misiniz rahimlere döktüğüm bir katre suyu?

Abdullah Parlıyan Meali

Görmez misiniz rahimlere döktüğünüz bir damla suyu?

Ahmet Tekin Meali

Rahimlere attığınız, ektiğiniz meni üzerinde hiç düşündünüz mü?

Ahmet Varol Meali

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

Ali Bulaç Meali

Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?

Ali Fikri Yavuz Meali

Şimdi gördünüz mü, (rahimlere) döktüğünüz menîyi?

Bahaeddin Sağlam Meali

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?!

Bayraktar Bayraklı Meali

58,59. Düşündünüz mü akıttığınız menileri? Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa biz mi yaratıyoruz?

Cemal Külünkoğlu Meali

(Rahimlere) akıttığınız o meniye ne dersiniz?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

58,59. Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz, yoksa Biz mi yaratmaktayız?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Attığınız o meniye ne dersiniz?!

Diyanet Vakfı Meali

Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir?

Edip Yüksel Meali

Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Attığınız meniyi gördünüz mü?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Şimdi gördünüzmü o döktüğünüz menîyi?

Hasan Basri Çantay Meali

(Eğer siz bir meniden yaratıldığınızı iddia ediyorsanız) O halde (rahimlere) dökmekde olduğunuz (o) meni nedir? Bana haber verin.

Hayrat Neşriyat Meali

58,59. Peki söyleyin bana, akıtmakta olduğunuz menîyi! Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratanlar biz miyiz?

İlyas Yorulmaz Meali

Nelerden mahrum olduğunuzu görmüyor musunuz?

Kadri Çelik Meali

Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi görüyor musunuz?

Mahmut Kısa Meali

Attığınız o basit menideki muhteşem yaratılış mûcizesini hiç düşündünüz mü?

Mehmet Türk Meali

Siz, (rahimlere) döktüğünüz birkaç damla suyu hiç düşündünüz mü?

Muhammed Esed Meali

Attığınız o [tohum]u hiç düşündünüz mü? 21

Mustafa İslamoğlu Meali

Hiç attığınız o hayat tohumunu düşündünüz mü?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Rahimlere döktüğünüz nutfeyi gördünüz mü? (haber veriniz!)

Suat Yıldırım Meali

58, 59. Şimdi düşünsenize o akıttığınız meniyi! Onu yaratıp insan haline getiren siz misiniz, yoksa Biz miyiz? *

Süleyman Ateş Meali

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

Şaban Piriş Meali

Attığınız spermleri gördünüz mü?

Ümit Şimşek Meali

Gördünüz mü döktüğünüz meniyi?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

M. Pickthall (English)

Have ye seen that which ye emit?

Yusuf Ali (English)

Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.