16 Haziran 2019 - 13 Şevval 1440 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Vâkı’a Suresi 57. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Nahnu ḣalaknâkum felevlâ tusaddikûn(e)

Abdulaziz Bayındır Meali

Sizi yaratan biziz. Bütün bunların doğru olduğunu keşke kabüllenseydiniz.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Biz yarattık sizi, hala mı gerçeklemezsiniz?

Abdullah Parlıyan Meali

Sizi biz yarattık, hâlâ gerçekleri tasdik etmeyecek misiniz?

Ahmet Tekin Meali

Sizi, biz yarattık biz. Peygamberleri tasdik etmeniz gerekmez miydi?

Ahmet Varol Meali

Sizi biz yarattık. (Yeniden dirilişi de) doğrulamanız gerekmez mi?

Ali Bulaç Meali

Sizleri Biz yarattık, yine de tasdik etmeyecek misiniz?

Ali Fikri Yavuz Meali

(Ey İnkârcılar), sizi biz yarattık; hâlâ (peygamberleri) tasdik etmiyecek misiniz?

Bahaeddin Sağlam Meali

Sizi, Biz yarattık. Artık tasdik etmeniz gerekmez mi?!

Bayraktar Bayraklı Meali

Sizi biz yarattık. Tasdik etmeniz gerekmez mi?[603]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Sizi biz yarattık. Hâlâ tasdik etmeyecek misiniz?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sizi yaratan Biziz; hala tasdik etmez misiniz?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sizi biz yarattık. Hâlâ tasdik etmeyecek misiniz?

Diyanet Vakfı Meali

Sizi biz yarattık. Tasdik etmeniz gerekmez mi?

Edip Yüksel Meali

Sizi biz yarattık, doğrulamanız gerekmez miydi?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz sizi yarattık; tasdik etmeniz gerekmez mi?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Biz, yarattık sizi hâlâ tasdık etmiyecek misiniz?

Hasan Basri Çantay Meali

Sizi biz yaratdık. O halde (tekrar dirilmiye de) inanmalı değilmisiniz?

Hayrat Neşriyat Meali

56,57. İşte dîn (hesab) gününde onların ağırlanışı böyledir! Sizi biz yarattık; o hâlde tasdîk etmeniz gerekmez mi?

İlyas Yorulmaz Meali

Sizi biz yaratıyoruz. Bunları kabul etmeniz gerekmiyor mu?

Kadri Çelik Meali

Sizleri biz yarattık, neden onaylamıyorsunuz?

Mahmut Kısa Meali

Sizi yoktan var eden Biziz; o hâlde, Yaratıcınızın hükmünün en doğru, en güzel hüküm olduğuna inanmanız gerekmez mi? Hem O sizi yaratmakla da kalmadı:

Mehmet Türk Meali

(Ey kâfirler!) Sizi, Biz yarattık. Hâlâ (gerçekleri) kabul etmeyecek misiniz?

Muhammed Esed Meali

SİZİ YARATAN Biziz, [ey insanlar:] öyleyse neden hakikati kabul etmezsiniz?

Mustafa İslamoğlu Meali

SİZİ yaratan Biziz; o halde (ey insanlar), bu gerçeği neden hâlâ kabullenmezsiniz?[4910]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Biz sizi yarattık. Artık tasdik eder olmalı değil mi idiniz!

Suat Yıldırım Meali

Sizi yaratan Biz'iz, hâlâ bu gerçeği ikrar ve tasdik etmeyecek misiniz?

Süleyman Ateş Meali

Biz sizi yarattık; doğrulamanız gerekmez mi?

Şaban Piriş Meali

-Sizi yarattık, biz! Gerekmez mi tasdik etmeniz?

Ümit Şimşek Meali

Sizi Biz yarattık; hâlâ tasdik etmeyecek misiniz?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sizi biz yarattık, biz! Tasdik etseydiniz olmaz mıydı?

M. Pickthall (English)

We created you. Will ye then admit the truth?

Yusuf Ali (English)

It is We Who have created you: why do ye(5249) not testify to this truth?*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.