22 Ağustos 2019 - 21 Zi'l-Hicce 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Vâkı’a Suresi 53. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Femâli-ûne minhâ-lbutûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Derken karınlar, dolup şişecek.

Abdullah Parlıyan Meali

onunla karınlarınızı dolduracak,

Ahmet Tekin Meali

Karınlarınızı onunla dolduracaksınız.

Ahmet Varol Meali

Böylece karınlarınızı ondan dolduracaksınız.

Ali Bulaç Meali

Böylece karınları(nızı) ondan dolduracaksınız.

Ali Fikri Yavuz Meali

Karınlarınızı ondan dolduracaksınız.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ondan karınlarınızı dolduracaksınız.

Bayraktar Bayraklı Meali

52,53. Kesinlikle zakkum ağacından yiyeceksiniz. Onunla karınlarınızı dolduracaksınız.

Cemal Külünkoğlu Meali

Karınlarınızı ondan dolduracaksınız.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Karınlarınızı onunla dolduracaksınız;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Karınlarınızı ondan dolduracaksınız.

Diyanet Vakfı Meali

Karınlarınızı ondan dolduracaksınız.

Edip Yüksel Meali

"Onunla karnınızı dolduracaksınız."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Karınlarınızı hep onunla dolduracaksınız.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Doldurursunuz da karınlarınızı ondan

Hasan Basri Çantay Meali

Öyle ki karınlarınızı hep ondan doldurucularsınız,

Hayrat Neşriyat Meali

53,54. Üstelik ondan karınları(nızı) dolduracak olanlarsınız! Onun üzerine de kaynar sudan içecek kimselersiniz!

İlyas Yorulmaz Meali

O ağacın meyveleri ile karınlarını dolduracaklar.

Kadri Çelik Meali

Böylece karınları ondan dolduracaksınız.

Mahmut Kısa Meali

“Hem de karınlarınız şişinceye kadar!”

Mehmet Türk Meali

Karınlar(ınız) onunla doldurulacak,

Muhammed Esed Meali

ve karnınızı onunla dolduracaksınız,

Mustafa İslamoğlu Meali

Artık karınları onunla dolduracaksınız.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık karınlarınızı ondan doldurucularsınız.

Suat Yıldırım Meali

Karınlarınızı onunla dolduracak,

Süleyman Ateş Meali

Onunla karınları(nı) dolduracaklar,

Süleymaniye Vakfı Meali

Karnınızı onunla dolduracaksınız.

Şaban Piriş Meali

Karınlarınızı dolduracaksınız hep ondan!

Ümit Şimşek Meali

Karınlarınızı onunla dolduracaksınız.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Karınları dolduracaklar ondan,

M. Pickthall (English)

And will fill your bellies therewith;

Yusuf Ali (English)

"Then will ye fill your insides therewith,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.