28 Mayıs 2020 - 6 Şevval 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 36. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fece’alnâhunne ebkârâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onları sürekli bâkireler (ve hep taze gelinler) kıldık.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Onları, kız oğlan kız olarak halkettik.

Abdullah Parlıyan Meali

Kocaları onların yanına vardıklarında, hep bakire bulacaklar.

Ahmet Tekin Meali

Hepsini bâkire kızlar haline getirdik.

Ahmet Varol Meali

Onları bakireler kıldık.

Ali Bulaç Meali

Onları hep bakireler olarak kıldık,

Ali Fikri Yavuz Meali

Böylece onları, hep bakir kızlar,

Bahaeddin Sağlam Meali

36, 37, 38. Onları, sağ tarafın adamları için, yaşıt, güzel bakireler yaparız.

Bayraktar Bayraklı Meali

35,36,37,38,39,40. Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.

Besim Atalay Meali

35,36,37,38. Biz onları uğurlu olanlarçin yeniden yaratmışız, eşlerini seven körpe, kız oğlan kız yaratmışızdır !

Cemal Külünkoğlu Meali

36,37,38. Onları, ahiret mutluluğuna erenler için eşlerine düşkün ve yaşıt bakireler yaptık.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

35,36,37,38. Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

36,37,38. Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.

Diyanet Vakfı Meali

36, 37. Onları, eşlerine düşkün ve yaşıt bâkireler kıldık.

Edip Yüksel Meali

Onları, gençleştirdik.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onları bâkireler yaptık.

Elmalılı Meali (Orjinal)

36,37. Kılmışızdır bir yaşıd ebkâri şeyda

Erhan Aktaş Meali

Onları dokunulmamışlar1 yaptık.*

Hasan Basri Çantay Meali

36,37. kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,

Hayrat Neşriyat Meali

İşte onları (dâimî) bâkireler kıldık!

İlyas Yorulmaz Meali

Daha önce hiçbir kimsenin elinin değmediği,

Kadri Çelik Meali

Onları hep bakireler olarak kıldık.

Mahmut Kısa Meali

Ve onları, bünyelerinde ne kin, kıskançlık, bıkkınlık gibi ruhsal ve ne de hastalık, sakatlık, çirkinlik, kir, kötü koku ve benzeri bedensel eksiklikler bulunmayan tertemiz ve taptaze birer bakire kılacağız.

Mehmet Türk Meali

36,37. (Hem de) onları cilveli, birbirine denk ve gepegenç kılacağız. 1 *

Muhammed Esed Meali

ve bakireler olarak dirilteceğiz, 14

Mustafa İslamoğlu Meali

ve onları bâkir/bâkire[4899] olarak var edeceğiz:*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İşte onları bakireler kıldık.

Suat Yıldırım Meali

36, 37, 38. Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.

Süleyman Ateş Meali

Onları bakireler yapmışızdır.*

Süleymaniye Vakfı Meali

Her birini birer bakire kıldık.

Şaban Piriş Meali

Onları bakireler şeklinde yarattık.

Ümit Şimşek Meali

Ve onları bakire yapmışızdır:

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hepsini bakireler yapmışızdır,

M. Pickthall (English)

And made them virgins

Yusuf Ali (English)

And made them virgin - pure (and undefiled), -


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.