İnnâ enşe/nâhunne inşâ-â(n)
Şüphe yok ki biz, onların eşlerini de yeniden yarattık.
Gerçek şu ki, Biz onları, (mü’min erkek ve kadınları ahirette) yeni bir yaratma ile (cennete layık özellik ve güzellikte) tekrar inşa edip yarattık. (Onları, gençliği ve çekiciliği pörsümeyen kimseler yaptık.)
Biz onların eşleri olan kadınları, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, o gün onlara vereceğiz.
Gerçekte biz kadınları yepyeni bir yaratılışta, bambaşka bir güzellikte yarattık.
Gerçekten biz onları (hurileri), yepyeni bir yaratışla yarattık.
Gerçek şu ki, Biz onları yeni bir inşa (yaratma) ile inşa edip-yarattık.
Gerçekten biz, (dünyada kocalmış kadınları, gençleştirerek cennetde) onları yepyeni bir yaratılışla yaratmışızdır.
Biz onları harika bir yapıda yaratırız.
35,36,37,38,39,40. Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
35,36,37,38. Biz onları uğurlu olanlarçin yeniden yaratmışız, eşlerini seven körpe, kız oğlan kız yaratmışızdır !
Biz, onları yeni baştan (cennete lâyık güzellik ve karakterde) yaratırız.
35,36. Cennetdeki bâkireleri ayrı bir hilkatde yaratdık.
35,36,37,38. Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.*
Biz onları (hurileri) yepyeni bir yaratılışta yarattık.
Şüphesiz biz onları (eşlerini) yepyeni bir yaratılışla yaratmışızdır.
Gerçekten biz hûrileri apayrı biçimde yeni yarattık.
Biz kadınları yeniden inşa ettik (yarattık).
Biz etmişizdir de onları yeniden inşa
Şüphesiz biz onları (cennetteki hanımlarını) yepyeni bir yaratılışta yarattık.
Biz, onları yeni bir düzenleme ile düzenledik.
Hakıykat, biz onları yepyeni bir yaratılışla yaratdık da,
Şübhesiz ki biz onları (Cennetteki o kadınlarını yeni) bir yaratılışla yarattık.
Bu nimetleri biz yarattık.
İşte Biz onları yepyeni bir yaradılışta yarattık.
Muhakkak ki Biz onları/hurileri öyle bir inşa ile inşa ettik/yarattık ki,
Şüphesiz biz onları özel bir yaratışla yarattık.
Biz cennete girecek bütün kadınları, ruh ve beden olarak yenibaştan yaratacağız.
Biz, onları yeni bir biçim ile inşa ettik / yarattık.
35,36,37. eşler yarattık // bakire // tam yaşına göre.
Orada kadınları yeniden inşa ettik.
34,35,36,37. (Uyumlu), yepyeni olarak şekillendirdiğimiz ve tamamen yeni bir yaratılışla oluşturduğumuz kabartılmış döşeklerde [*] (onlara ödüller verilecektir).
Biz (o eşleri) baştan aşağı en mükemmel şekilde yaratacağız. ¹
çünkü, Biz onları yenilenmiş bir hayatta tekrar var etmiş olacağız,
Biz, onları yeniden bambaşka özelliklerde yaratacağız. 56/61
Çünkü Biz onları yepyeni bir yaratılışla inşâ edeceğiz,
Şüphe yok ki biz onları yepyeni bir yaradılış ile yarattık.
Biz (dünyadaki) kadınları da bir inşâ ile yeniden inşa etmişiz,
Şüphe yok ki, Biz onları bir yaradılış ile yarattık.
34, 35. Onlara, pek değerli eşler de verdik. Biz o eşleri, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, sûret ve sîretlerini son derece güzelleştirdik.
Biz (oradaki) kadınları da yeniden bir güzel inşa' etmişiz,
Biz onların kadınlarını yeniden halk ider,
Biz o hurileri[*] çok iyi yetiştirdik.
Biz, o kadınları yeni bir yaratılışla yeniden yarattık.
Biz kadınları da güzel bir biçimde yeniden yaratmış,
bayıķ biz yarat(t)uķ anları ya'nį ḥānları yaratmaķ.
Biz ol ḥūrīleri yaratduḳ.
Şübhəsiz ki, Biz onları (huriləri) başqa cür (yeni bir yaradılışla, doğulmadan) yaradacağıq!
Lo! We have created them a (new) creation
We have created (their Companions)(5240) of special creation.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |