22 Ağustos 2019 - 21 Zi'l-Hicce 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Vâkı’a Suresi 27. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve ashâbu-lyemîni mâ ashâbu-lyemîn(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.

Abdullah Parlıyan Meali

Hesabı sağ taraflarından görülenler, ne mutlu kimselerdir onlar veya kimdir bu hesabı sağdan görülenler

Ahmet Tekin Meali

Sağduyulu hareket ederek Allah'ın kitabına iman edip hayata geçirenler, birbirlerine, sabrederek mücadeleyi, merhametli davranmayı tavsiye edenler, güçlü hale gelenler, hayırlı sonuca kavuşanlar! Ne mutlu, sağduyulu hareket edip hayırlı sonuca kavuşanlara!

Ahmet Varol Meali

Sağ ashabı ne (mutludurlar) o sağ ashabı!

Ali Bulaç Meali

'Ashab-ı Yemin', ne (kutludur o) 'Ashab-ı Yemin.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Sağcılar (amel defterleri sağ ellerine verilenler), ne mutlu sağcılar!...

Bahaeddin Sağlam Meali

Sağ tarafın adamları, (uğurlular) ne büyük insanlardır.

Bayraktar Bayraklı Meali

Sağdakiler; nedir sağdakilerin görecekleri karşılık?

Cemal Külünkoğlu Meali

Ahiret mutluluğuna erenler (amel defterleri sağ ellerine verilenler) var ya, ne mutlu o defterleri sağ ellerine verilenlere!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

27,28,29,30,31,32,33,34. Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ahiret mutluluğuna erenler, ne mutlu kimselerdir![522]*

Diyanet Vakfı Meali

Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!

Edip Yüksel Meali

Sağ tarafta olanlar sağ tarafta olacaklar!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sağın adamları, nedir o sağın adamları!

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ashabı yemîn ise ne Ashabı yemîn

Hasan Basri Çantay Meali

Sağcılar: Onlar ne (mutlu) sağcılardır!

Hayrat Neşriyat Meali

Ashâb-ı Yemîn (amel defterleri sağ eline verilenler) ise, ne (mutlu o) Ashâb-ı Yemîn(e)!

İlyas Yorulmaz Meali

Mutluluğu hak edenler. Mutluluğu hak edenler ne kadar mutludurlar.

Kadri Çelik Meali

Defterleri sağdan verilenler; nedir defterleri sağdan verilenler?

Mahmut Kısa Meali

İyi insanlara gelince, ne mutlu o iyi insanlara!

Mehmet Türk Meali

O sağ taraftakiler,1 ne şerefli kimselerdir.*

Muhammed Esed Meali

DÜRÜST ve erdemli bir hayat yaşayanlara 10 gelince, nedir bu dürüst ve erdemli hayat sürenler(in ödülü)?

Mustafa İslamoğlu Meali

[4892]BAHTİYAR kesime gelince: nedir o bahtiyar kesimin (ödülü)?*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ashâb-ı Yemîn ise, nedir Ashâb-ı Yemîn?

Suat Yıldırım Meali

Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!

Süleyman Ateş Meali

Sağın adamları, nedir o sağın adamları!

Süleymaniye Vakfı Meali

Uğurlu olanlar sınıfına gelince; ne mutlu uğurlu olan o kimselere!

Şaban Piriş Meali

Sağ tarafta olanlar, ne mutlu sağ tarafta olanlara!

Ümit Şimşek Meali

Ashab-ı Yemin ki ne mutlu kimselerdir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?

M. Pickthall (English)

And those on the right hand; what of those on the right hand?

Yusuf Ali (English)

The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.