31 Mart 2020 - 7 Şaban 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Rahmân Suresi 6. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve-nnecmu ve-şşeceru yescudân(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ot ve çiçek cinsinden) Bitki(ler) ve ağaçlar (Rahman olan Allah’a) secde halindedir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve gövdesiz bitki ve gövdeli ağaç secde eder.*

Abdullah Parlıyan Meali

Yıldızlar veya gövdesiz bitki çeşitleri ve gövdeli ağaçlar, O Allah'a secde ederler, yani, O'nun koyduğu kanun ve sistem içerisinde hayatlarını sürdürürler, O'nun sınırı dışına çıkamazlar.

Ahmet Tekin Meali

Yıldızlar, bitkiler ve ağaçlar, rahmet sahibi Rahman olan Allah'a boyun eğerek secde ederler.

Ahmet Varol Meali

Bitkiler ve ağaçlar (Allah'a) secde etmektedirler.

Ali Bulaç Meali

Bitki ve ağaç (O'na) secde etmektedirler.

Ali Fikri Yavuz Meali

Nebat da, ağaç da (yaratılışları icabı hep Rahmâna) secde ederler, (emrine boyun eğerler).

Bahaeddin Sağlam Meali

5, 6, 7, 8, 9. “Güneş ve ay dakik bir hesap iledirler. Necm (bitki ve yıldız) ve ağaçlar devamlı secde ederler. Göğü de Allah yükseltmiş; tartı ve ölçü (denge) koymuş ki, kendi mizanınızı (dengenizi) bozmayasınız. Adalet terazisini doğru tutunuz, (alışverişlerde) kâr terazisini zarara uğratmayınız.

Bayraktar Bayraklı Meali

Yıldızlar ve ağaçlar secde ederler.

Cemal Külünkoğlu Meali

(Yaratılışları gereği) bitkiler de ağaçlar da (Allah'a) secde ederler (O'nun emrine boyun eğerler).*

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bitkiler ve ağaçlar O'nun buyruğuna boyun eğerler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Otlar ve ağaçlar (Allah’a) boyun eğerler.

Diyanet Vakfı Meali

Bitkiler ve ağaçlar secde ederler.  *

Edip Yüksel Meali

Yıldızlar ve ağaçlar secde etmektedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bitkiler ve ağaçlar secde etmektedirler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Çemen, ağaç secdedan

Hasan Basri Çantay Meali

Sakı olmayan nebat da, ağaç da (Ona) secde ederler.

Hayrat Neşriyat Meali

(Gövdesiz olarak yerde biten) bitkiler de ağaçlar da (Allah'a) secde ederler.

İlyas Yorulmaz Meali

Yıldızlar ve ağaçlar Rablerinin buyruğuna boyun eğerler.

Kadri Çelik Meali

Bitki ve ağaç (O'na) secde etmektedirler.

Mahmut Kısa Meali

Bitkiler veağaçlar, O’nun emrine boyun eğerek, âdetâ huzurunda secdeye kapanırlar.

Mehmet Türk Meali

Bitkiler ve ağaçlar, (Allah’a) eksiksiz itaat ederler.1*

Muhammed Esed Meali

yıldızlar ve ağaçlar [O'nun önünde] yere kapanırlar.

Mustafa İslamoğlu Meali

Gövdesiz ve gövdeli bitkiler[4836] O’nun emrine boyun eğmekte.[4837]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve çimen ve ağaç secde ederler.

Suat Yıldırım Meali

Yıldızlar ve bitkiler hep secdededirler. [22, 18]

Süleyman Ateş Meali

Necm (bitkiler, yıldızlar) ve ağaçlar (Allah'a) secde etmektedirler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Yıldızlar ve ağaçlar; her ikisi de Allah’a secde ederler[*].*

Şaban Piriş Meali

Bitkiler, ağaçlar da boyun eğerler.

Ümit Şimşek Meali

Bitkiler ve ağaçlar Ona secde eder.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Çimen/yıldız ve ağaç secde ediyorlar.

M. Pickthall (English)

The stars and the trees adore.

Yusuf Ali (English)

And the herbs(5175) and the trees - both (alike) bow in adoration.(5176)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.