31 Mart 2020 - 7 Şaban 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Rahmân Suresi 14. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ḣaleka-l-insâne min salsâlin kelfeḣḣâr(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Allah) İnsanı (Hz. Adem A.S.’ı), ateşte pişmiş gibi (çınlayan) kuru bir (süzme) çamurdan (çömlek misali heykel oluşumundan) yaratmıştır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

İyice pişmiş gibi kupkuru balçıktan, insanı halketti.

Abdullah Parlıyan Meali

O insanı çömlek gibi, vurulduğunda çınlayan, kupkuru bir çamurdan yarattı.

Ahmet Tekin Meali

Allah insanı, ses veren, pişmiş çamura benzeyen kuru balçıktan yarattı.

Ahmet Varol Meali

Andolsun ki, biz insanı ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattık.

Ali Bulaç Meali

İnsanı, ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

Ali Fikri Yavuz Meali

O (Rahmân), insanı (onun aslı olan Adem'i) yanmış kerpiç gibi kuru bir çamurdan yarattı.

Bahaeddin Sağlam Meali

14, 15, 16. İnsanı; sert, sağlam, öz bir çamurdan dönüştürerek yarattı; cinleri de ateşin saf alevinden yarattı. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

Bayraktar Bayraklı Meali

Allah, insanı, çömlek gibi pişmiş çamurdan yarattı.

Cemal Külünkoğlu Meali

O, (ilk) insanı pişmiş gibi kuru bir balçıktan yarattı.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O, insanı pişmiş çamur gibi kuru balçıktan yaratmıştır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah, insanı pişmiş çamur gibi bir balçıktan yarattı.

Diyanet Vakfı Meali

Allah insanı, pişmiş çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.

Edip Yüksel Meali

İnsanı, çömlek gibi kuru bir çamurdan yarattı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah insanı, pişmiş bir çamura benzeyen bir balçıktan yarattı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Fağfur gibi bir salsâlden insanı yarattı

Hasan Basri Çantay Meali

O, insanı bardak gibi (çınlayan) kupkuru bir balçıkdan yaratdı.

Hayrat Neşriyat Meali

(O,) insanı pişmiş çamur gibi kuru bir balçıktan yarattı.

İlyas Yorulmaz Meali

İnsanı kurumuş çamur gibi, bir topraktan yarattı.

Kadri Çelik Meali

İnsanı ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan yarattı.

Mahmut Kısa Meali

O Rahmân ki, insanı, vurulduğu zaman çın çın ses veren çömlek gibi kupkuru bir çamurdan yarattı.

Mehmet Türk Meali

O, insanı ateşte pişmiş gibi kuru bir çamurdan1 yarattı.*

Muhammed Esed Meali

O, insanı çömlek gibi pişmiş çamurdan yarattı, 5

Mustafa İslamoğlu Meali

O insanı ateşte pişirilmiş gibi kuru, ses veren balçıktan yarattı,[4843]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İnsanı pişmiş çamurdan yapılmış çanak gibi bir kurumuş ses verir balçıktan yarattı.

Suat Yıldırım Meali

İnsanı kiremit gibi pişmiş çamurdan yarattı.

Süleyman Ateş Meali

İnsanı kiremit gibi pişmiş çamurdan yarattı.

Süleymaniye Vakfı Meali

O insanı (Adem’i) çanak çömlek gibi kurumuş balçıktan yarattı.

Şaban Piriş Meali

İnsanı iyice pişmiş gibi kuru balçıktan yarattı.

Ümit Şimşek Meali

O, insanı ateşte pişmiş gibi kupkuru çamurdan yarattı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İnsanı, pişirilmiş çamur gibi kuru bir balçıktan yarattı.

M. Pickthall (English)

He created man of clay like the potter's,

Yusuf Ali (English)

He created man from sounding clay(5181) like unto pottery,*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.