4 Ağustos 2020 - 14 Zi'l-Hicce 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kamer Suresi 4. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve lekad câehum mine-l-enbâ-i mâ fîhi muzdecer(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Andolsun, onlara (kendilerini şirkten ve şekavetten) caydırıp vazgeçirtecek nice haberler gelip ulaşmıştır.  

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve andolsun, öyle haberler geldi onlara ki o haberlerde onları vazgeçirecek, onlara öğüt verecek şeyler vardı.

Abdullah Parlıyan Meali

Andolsun ki o inkârcılara, kendilerini küfür ve şirkten şiddetle vazgeçirecek nice mühim haberler gelmiştir

Ahmet Tekin Meali

Andolsun ki, onlara, kötülükten, şirkten vazgeçirecek nice örnek olayların bilgileri gelmiştir.

Ahmet Varol Meali

Andolsun ki, onlara içinde (kendilerini sapıklıktan) alıkoyacak şeyler bulunan nice haberler geldi.

Ali Bulaç Meali

Andolsun, onlara (kendilerini şirkten ve bozulmalardan) caydırıp vazgeçirtecek nice haberler geldi.

Ali Fikri Yavuz Meali

And olsun, onlara (ibret alıncak) kıssalardan öyleleri de geldi ki, onlarda inkârdan alıkoyacak haberler var;

Bahaeddin Sağlam Meali

Andolsun! Onları kötülüklerden engelleyecek haber ve bilgiler onlara geldi.

Bayraktar Bayraklı Meali

Şüphesiz onlara, geçmiş toplumların haberlerinden, kendilerini caydıracak kadar bilgi gelmiştir.

Besim Atalay Meali

Öyle haberler gelmişti ki onlara, içlerinde günahtan vazgeçiren şey vardı

Cemal Külünkoğlu Meali

4,5. Andolsun ki, onlara (kendilerini şirkten ve bozulmalardan) alıkoyacak, son derece anlamlı ve etkili nice haberler gelmiştir. Fakat (onlara gelen) uyarılar (kendilerine) hiç fayda vermemiştir. *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

And olsun ki, onları bu hallerinden vazgeçirecek nice haberler gelmiştir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Andolsun, onlara içinde caydırıcı tehditlerin bulunduğu haberler geldi.

Diyanet Vakfı Meali

Andolsun onlara, kötülükten önleyecek nice önemli haberler gelmiştir.

Edip Yüksel Meali

Oysa, kötülüklerini engelleyecek uyarılar dolu haberler kendilerine gelmiş bulunuyor.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Andolsun ki onlara (kötülükten) vazgeçirecek nice önemli haberler gelmiştir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Celâlim hakkı için onlara kıssalardan öyleleri de geldi ki onlarda zecredecek haberler var

Erhan Aktaş Meali

Ant olsun ki onlara, yanılgılarını giderecek nice haberler geldi.

Hasan Basri Çantay Meali

Andolsun ki onlara (kendilerini küfür ve inâddan şiddetle) vaz geçirecek nice mühim haberler gelmişdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Celâlim hakkı için, onlara (ibretlerle dolu) haberlerden öylesi geldi ki, onda(kendilerini küfürden) men' etmek (için nasîhatler) vardır.

İlyas Yorulmaz Meali

İçerisinde, yapılması yasak edilmiş haberlerden oluşan kitap, onlara gelmişti.

Kadri Çelik Meali

Şüphesiz onlara, (günahtan) caydırıp vazgeçirtecek nice haberler geldi.

Mahmut Kısa Meali

Oysa onlara, aklını kullanan her insanı inkâr bataklığına saplanmaktanengelleyecek haberleri dile getiren ayetlerimiz ulaşmış bulunuyor.

Mehmet Türk Meali

Yemin olsun! Onlara (kendilerini şirkten) caydıracak nice haberler, gelmiştir.

Muhammed Esed Meali

Ve bakın, onlara [küstahlıklarını] önleyecek 4 birçok haber gelmiştir;

Mustafa İslamoğlu Meali

Doğrusu onlara, içerisinde (gerçeği) gözlere zorla sokan haberler bulunan bir mesaj gelmiştir:

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Andolsun ki, onlara haberlerden öylesi gelmiştir ki, onda sakındıracak öğüt vardır.

Suat Yıldırım Meali

Oysa onlara kendilerini inkârdan vazgeçirecek ibretler ihtiva eden nice olaylar bildirilmişti!

Süleyman Ateş Meali

Andolsun, onlara, (batılda kalmalarını) önleyecek (ibret verici olayları anlatan) haberler geldi.

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlara ne haberler geliyor, içinde kendilerini bundan (yalandan) vazgeçirecek olanları da var.

Şaban Piriş Meali

Onlara boyun eğdirecek şeyin haberleri, onlara gelmiştir.

Ümit Şimşek Meali

Onlara, kendilerini inkârdan vazgeçirecek nice haberler gelmiştir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun ki, onlara haberlerden, içinde ihtar, sakındırma ve tehdit bulunanı gelmiştir.

M. Pickthall (English)

And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,

Yusuf Ali (English)

There have already come to them Recitals wherein(5131) there is (enough) to check (them),*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.