16 Haziran 2019 - 13 Şevval 1440 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Necm Suresi 46. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Min nutfetin iżâ tumnâ

Abdulaziz Bayındır Meali

Ölçüsü konduğu sırada[*] döllenmiş yumurtadan (yaratmıştır).*

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bir katre sudan, o suyu çıkardığı zaman.

Abdullah Parlıyan Meali

bir damla sudan, ana rahmine meni döküldüğü zaman.

Ahmet Tekin Meali

Rahime atıldığı sırada, meni içinde yaratmış olandır.

Ahmet Varol Meali

(Rahme) atıldığı zaman nutfeden.

Ali Bulaç Meali

Bir damla sudan (döl yatağına) meni döküldüğü zaman.

Ali Fikri Yavuz Meali

Bir meniden, (mahalline) ekildiği zaman...

Bahaeddin Sağlam Meali

Akıtıldığı zaman, bir damlacık meniden…

Bayraktar Bayraklı Meali

45,46. Atıldığı zaman döl suyundan çifti, yani erkeği ve dişiyi yaratan da O'dur.

Cemal Külünkoğlu Meali

45,46. Şüphesiz ki, (döl yatağına) atılan bir damla meniden, çiftleri; erkek ve dişi (olarak), O yarattı.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

45,46. Doğrusu, atıldığında meniden erkek ve dişiyi, iki çifti yaratan O'dur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

45,46. Şüphesiz O, iki eşi, erkeği ve dişiyi, (rahme) atıldığında az bir sudan (meniden) yaratmıştır.

Diyanet Vakfı Meali

45, 46. Şurası muhakkak ki (rahime) atıldığında nutfeden, erkek ve dişiden ibaret olan iki çifti O yarattı.

Edip Yüksel Meali

Atıldığı zaman bir damlacık meniden.*

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Atıldığı zaman bir nutfeden.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bir nutfeden ekildiği zaman

Hasan Basri Çantay Meali

45,46. Hakıykaten meniden, (rahme) döküldüğü zaman, erkek ve dişi iki çifti o yaratdı.

Hayrat Neşriyat Meali

45,46. Hem (rahime) atıldığı zaman bir nutfeden (hakir bir damla sudan süzülmüş hulâsadan) iki eşi, erkeği ve dişiyi yaratan şübhesiz ki O'dur.

İlyas Yorulmaz Meali

Atıldığı zaman nutfeden yaratan.

Kadri Çelik Meali

Bir damla sudan (rahimlere) meni döküldüğü zaman.

Mahmut Kısa Meali

Bir damlacık sudan, döl yatağına atıldığı an!

Mehmet Türk Meali

45,46. Bütün çiftleri, erkek ve dişi (olmak üzere ana rahmine) atılan bir damla sudan O (Allah) yaratmıştır.

Muhammed Esed Meali

[sadece] bir sperm damlasından,

Mustafa İslamoğlu Meali

(rahme) atıldığı zaman, bir meni damlasından…[4798]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bir nutfeden rahîmlere döküldüğü zaman.

Suat Yıldırım Meali

45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54. Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O'na aittir. Müşriklerin taptığı Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur. Önceki Âd milletini yok eden de O'dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O'dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler! [86, 6-7; 69, 6-7; 26, 73]*

Süleyman Ateş Meali

Atıldığı zaman nutfe(sperm)den.*

Şaban Piriş Meali

Atıldığında bir damladan.

Ümit Şimşek Meali

45,46. Rahimlere döküldüğünde bir damla sudan erkekli dişili çiftleri yaratan Odur.(11)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Meni halinde atıldığı zaman bir spermden...

M. Pickthall (English)

From a drop (of seed) when it is poured forth;

Yusuf Ali (English)

From a seed when lodged (in its place);


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.