24 Ocak 2020 - 28 Cemaziye'l-Evvel 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Necm Suresi 38. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ellâ teziru vâziratun vizra uḣrâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Doğrusu hiçbir günahkâr, bir başkasının günah yükünü ve suçunu yüklenmeyecektir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Hiçbir suçlu, bir başkasının suçunu yüklenemez.

Abdullah Parlıyan Meali

Hiç kimse başkasının günahını yüklenmez, yani hiç kimse başkasının işlediği suçtan dolayı cezalandırılmaz.

Ahmet Tekin Meali

Hiçbir günahkâr, günah yüklü, suçlu bir kişi, başkasının günahının, suçunun cezasını çekmez.

Ahmet Varol Meali

Ki hiçbir günâhkâr başkasının günâh yükünü yüklenmez.

Ali Bulaç Meali

Doğrusu, hiç bir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.

Ali Fikri Yavuz Meali

“Doğrusu hiç bir günahkâr, başkasının günahını çekmez.”

Bahaeddin Sağlam Meali

Kimse kimsenin günahını yüklenmez.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Gerçekten hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenemez.”

Cemal Külünkoğlu Meali

Hiçbir günahkâr, başkasının (günahına sebep olmadığı) günah yükünü yüklenmez.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenmez.

Diyanet Vakfı Meali

Gerçekten hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenemez.

Edip Yüksel Meali

Ki hiçbir kimse bir başkasının günah yükünü taşımaz,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ki hiçbir günahkâr başkasının günah yükünü yüklenmez.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ki doğrusu bir vizir çeken başkasının vizrini çekecek değil

Hasan Basri Çantay Meali

Hakıykaten hiçbir günahkâr diğerinin günâh yükünü çekmez.

Hayrat Neşriyat Meali

Ki doğrusu bir günahkâr, başkasının yükünü (günâhını) yüklenmez!

İlyas Yorulmaz Meali

Hiçbir günahkar bir diğerinin günahını yüklenmez.

Kadri Çelik Meali

(O sahifelerde,) Hiç bir günahkâr, bir başkasının günah yükünü yüklenmez (diye yazılıydı).

Mahmut Kısa Meali

“Hiç kimse, bir başkasının günah yükünü taşımayacaktır!”

Mehmet Türk Meali

Doğrusu hiçbir günâhkâr, bir başkasının günâhını yüklenemez. 1*

Muhammed Esed Meali

ve hiç kimse, kimsenin yükünü taşıyacak değildir; 31

Mustafa İslamoğlu Meali

Kesinlikle, hiç kimse bir başkasının sorumluluğunu taşımaz.[4796]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Hakikaten hiçbir günahkâr, başkasının günahını yüklenmez.

Suat Yıldırım Meali

36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44. Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim'in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O'dur güldüren ve ağlatan; O'dur öldüren ve yaşatan. [2, 124; 16, 123; 35, 18; 36, 12; 9, 105]*

Süleyman Ateş Meali

Ki hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenmez.

Süleymaniye Vakfı Meali

(Dememişler mi ki) Kimse kimsenin günahını yüklenmez.

Şaban Piriş Meali

Hiç bir günahkâr başkasının günahını çekmez.

Ümit Şimşek Meali

Şöyle ki: Hiçbir günahkâr başkasının günahını yüklenmez.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gerçek şu ki, hiçbir günahkâr bir başka günahkârın yükünü sırtlamaz.

M. Pickthall (English)

That no laden one shall bear another's load,

Yusuf Ali (English)

Namely, that no bearer(5113) of burdens can bear the burden of another;*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.