10 Nisan 2020 - 17 Şaban 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kâf Suresi 35. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Lehum mâ yeşâûne fîhâ veledeynâ mezîd(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Cennet yurdunda) Orada diledikleri her şey onların (emrinde ve hizmetindedir) ; katımızda daha fazlası (Allah’ın rızası ve rıdvanı) da (onlara verilecektir).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Onlaradır ne dilerlerse orada ve katımızda daha da fazlası var.

Abdullah Parlıyan Meali

Onlar orada herşeye sahip olacaklar, ama bilsinler ki, katımızdan daha fazlası da var.

Ahmet Tekin Meali

Orada, onlara Allah'ın sünnetine, düzeninin yasalarına uygun iradesinin tecellisi içinde, dünyadaki amelleriyle kazandıkları derecelerine göre, tercihlerini isabetli kullananlara diledikleri, canlarının çektiği her türlü nimet var. Nezdimizde, fazlası da var.*

Ahmet Varol Meali

Orada istedikleri her şey onlarındır ve katımızda daha fazlası da var.

Ali Bulaç Meali

Orda diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

Ali Fikri Yavuz Meali

Onlara, orada ne dilerlerse var. Katımızda ise ziyade (Allah'ı görmek) var...

Bahaeddin Sağlam Meali

O Cennette onlar için her istedikleri vardır. Ve katımızda bir fazlası daha vardır. (Allah’ı görmek gibi..)(*)*

Bayraktar Bayraklı Meali

Diledikleri her şey orada vardır. Katımızda dahası da vardır.

Besim Atalay Meali

Orda onlar, neyi isterlerse var, katımızdan daha da artar

Cemal Külünkoğlu Meali

34,35. Buraya (cennete) huzur içinde girin. Bu, ebedi hayatın başladığı gündür! Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. (Biliniz ki) yanımızda daha fazlası da vardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda fazlası da vardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Diyanet Vakfı Meali

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.  *

Edip Yüksel Meali

Diledikleri her şeyi elde ederler ve hatta katımızda fazlası da vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Orada onlara ne dilerlerse var, bizim nezdimizde ise ziyade var

Hasan Basri Çantay Meali

Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var.

Hayrat Neşriyat Meali

Orada kendileri için ne isterlerse vardır; katımızda daha fazlası da vardır!

İlyas Yorulmaz Meali

Orada onların istedikleri her şey ve fazlası da bizim yanımızda hazır.

Kadri Çelik Meali

Orda diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

Mahmut Kısa Meali

Onlar orada, diledikleri her şeye kavuşacaklar ve ayrıca katımızda, dilediklerinden de fazlası vardır.
Hal böyleyken, zâlimler inkârda hâlâ diretiyorlar. Oysa düşünmüyorlar mı ki;

Mehmet Türk Meali

Orada onlar için diledikleri her şey ve katımızdan daha fazlası da vardır.

Muhammed Esed Meali

Onlar orada arzu ettikleri her şeye sahip olacaklar, ama (bilsinler ki) katımızda daha fazlası da var.

Mustafa İslamoğlu Meali

Onlar orada tercih ettiklerine kavuşacaklar; ama katımızda daha fazlası da var.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır.

Suat Yıldırım Meali

Orada onlara istedikleri her şey verilir. Nezdimizde bundan da fazlası vardır. [10, 26]

Süleyman Ateş Meali

Orada onlara istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Orada beğendikleri her şey onlarındır; Yanımızda daha neler neler var.

Şaban Piriş Meali

Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Ümit Şimşek Meali

Orada onların diledikleri herşey var; üstüne, katımızdan bir de fazlası var.(4)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var.

M. Pickthall (English)

There they have all that they desire, and there is more with Us.

Yusuf Ali (English)

There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence.(4972)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.