7 Aralık 2019 - 10 Rebiü'l-Ahir 1441 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kâf Suresi 31. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve uzlifeti-lcennetu lilmuttekîne ġayra be’îd(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Cennet de (o gün) müttakiler için yakınlaştırılmıştır, (onlardan hiç de) uzak değildir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve yaklaştırılır cennet, çekinenlere ve onlardan uzak değildir.

Abdullah Parlıyan Meali

O gün cennet, yolunu yordamını Allah'ın kitabıyla bulanlara yaklaştırılacak. Zaten o cennet onlar için hiç de uzak değildir.

Ahmet Tekin Meali

Cennet, Allah'a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanlara, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minlere yaklaştırılır. Zaten uzak da değildir.

Ahmet Varol Meali

Cennet takva sahiplerine uzak olmayacak şekilde yaklaştırılmıştır.

Ali Bulaç Meali

Cennet de, muttakiler için, uzakta değildir, (o gün) yakınlaştırılmıştır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Cennet de takvâ sahiblerine uzak olmıyarak yaklaştırılmış bulunacak...

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve Cennet, muttakiler için uzak olmayacak bir şekilde yakındır.

Bayraktar Bayraklı Meali

Cennet de, takvâ sahiplerine uzak olmayarak iyice yaklaştırılacaktır.

Cemal Külünkoğlu Meali

O gün cennet de, Allah'ın emir ve direktiflerine göre hayatlarını tanzim edenlerin görüş sahasına getirilir ve zaten (onlara) uzak da değildir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Cennet, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara yaklaştırılır, zaten uzakta değildir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Cennet, Allah’a karşı gelmekten sakınanlara uzak olmayacak şekilde yaklaştırılacak.

Diyanet Vakfı Meali

Cennet de takvâ sahiplerine yaklaştırılır; (onlardan) uzakta olmayacaktır.

Edip Yüksel Meali

Erdemlilere ise cennet yaklaştırılır, uzak değildir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Cennet de kötülükten sakınanlara yaklaştırılır. Zaten uzak değildir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Cennet de müttekılere uzak olmıyarak yaklaştırılmış bulunacak

Hasan Basri Çantay Meali

Cennet, takva saahiblerine, uzak olmayarak, yaklaşdırılmışdır.

Hayrat Neşriyat Meali

Cennet ise takvâ sâhiblerine yaklaştırılmıştır, uzak değildir!

İlyas Yorulmaz Meali

Allah dan sakınıp korunanlar için, uzak olmayan cennet yaklaştırılır.

Kadri Çelik Meali

Cennet de takva sahiplerine yaklaştırılır. Zaten uzak değildir.

Mahmut Kısa Meali

O Gün cennet, dürüst ve erdemlice bir hayat sürmüş olan kimselere iyice yaklaştırılacaktır:

Mehmet Türk Meali

Allah’a karşı hata etmekten sakınanlar için, zâten uzakta olmayan cennet, (o gün onlara daha da) yaklaştırılır.

Muhammed Esed Meali

[O Gün] cennet, Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanların görüş sahasına getirilecek 22 ve hiç uzaklaştırılmayacaktır; [ve onlara;]

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve cennet sorumlu davrananlara yaklaştırılacak ve asla uzaklaşmayacak:[4687]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve cennet muttakîler için uzak olmaksızın yaklaştırılmıştır.

Suat Yıldırım Meali

Cennet de takvâ sahiplerine yaklaştırılır.

Süleyman Ateş Meali

Cennet de korunanlara yaklaştırılmıştır, uzak değildir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Allah’tan çekinerek kendini korumuş[*] olanlara uzak olmayan Cennet ise yaklaştırılır.*

Şaban Piriş Meali

Cennet, korunmuş olanlara yakın olacak, uzak değil...

Ümit Şimşek Meali

Cennet ise takvâ sahiplerine alabildiğine yaklaştırılmıştır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve cennet, takva sahiplerine yaklaştırılmıştır; hiç uzak değildir.

M. Pickthall (English)

And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant.

Yusuf Ali (English)

And the Garden(4968) will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.