25 Ağustos 2019 - 24 Zi'l-Hicce 1440 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Muhammed Suresi 27. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Fekeyfe iżâ teveffet-humu-lmelâ-iketu yadribûne vucûhehum ve edbârahum

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Nasıl olacak halleri o zaman ki melekler, canlarını alırken yüzlerine, artlarına vurmaktadır.

Abdullah Parlıyan Meali

Fakat melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vura vura canlarını alırken, halleri nice olur?

Ahmet Tekin Meali

Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vura vura ruhlarını alarak ölümlerini gerçekleştirirken, durumları nasıl olacak?*

Ahmet Varol Meali

Öyleyse melekler onların arkalarına ve yüzlerine vurarak canlarını alırlarken nasıl olacak?

Ali Bulaç Meali

Öyleyse melekler, yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman nasıl olacak?

Ali Fikri Yavuz Meali

O halde, melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl hareket edecekler?

Bahaeddin Sağlam Meali

Artık melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vura vura canlarını alırken, halleri nice olur?

Bayraktar Bayraklı Meali

Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?

Cemal Külünkoğlu Meali

Peki, melekler, onların yüzlerine, sırtlarına vurarak canlarını alırken halleri ne olacak?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nice olur?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Melekler, onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken hâlleri nasıl olacak?

Diyanet Vakfı Meali

Ya melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak!

Edip Yüksel Meali

Melekler canlarını alırken nasıl da (pişmanlık içinde) yüzlerine ve sırtlarına vururlar?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Melekler onların yüzlerine ve arkalarına vurarak canlarını alırken durumları nasıl olacak?

Elmalılı Meali (Orjinal)

O halde Melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırlarken nasıl olacak bakalım

Hasan Basri Çantay Meali

Artık melekler onların, yüzlerine ve arkalarına vura vura, canlarını alırken (halleri) nice olacak?

Hayrat Neşriyat Meali

Artık melekler onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırken (hâlleri)nasıl olacak!

İlyas Yorulmaz Meali

Ölüm meleklerinin onların yüzlerine ve arkalarına vurarak canlarını alırken halleri nasıl olacak?

Kadri Çelik Meali

Öyleyse melekler, onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları zaman (halleri) nasıl olacak?

Mahmut Kısa Meali

Peki, ölüm melekleri onların yüzlerine ve sırtlarına vura vura canlarını söküp alırlarken, halleri nice olacak?

Mehmet Türk Meali

Melekler yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alırlarken onların hali nasıl olacak bakalım?

Muhammed Esed Meali

Peki, melekler onları öldükten sonra bir araya toplayıp yüzlerine ve sırtlarına vururken ne olacak halleri? 32

Mustafa İslamoğlu Meali

İyi de, melekler onların suratlarına ve sırtlarına vurarak canlarını alacakları zaman halleri ne olacak?[4569]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Melekler, onların yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını aldıkları vakit halleri ne olacak?

Suat Yıldırım Meali

Haydi dünyada birtakım hile ve dolaplar çeviriyorlar, peki melekler, onların yüzlerine, sırtlarına vura vura canlarını aldıkları zaman halleri ne olacak? [8, 50; 6, 93; 4, 97; 40, 46]*

Süleyman Ateş Meali

Ya melekler, canlarını alırrken yüzlerine ve kıçlarına vurarak dövünecekleri zaman durumları nice olur?*

Süleymaniye Vakfı Meali

Melekler, yüzlerine ve sırtlarına vurarak ruhlarını alırken halleri nice olur?

Şaban Piriş Meali

Melekler, onların canını almaya geldikleri, yüzlerine ve sırtlarına vurdukları zaman nasıl olacak?

Ümit Şimşek Meali

Ya melekler yüzlerine ve arkalarına vura vura canlarını alırken onların hali ne olacak?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Melekler onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak canlarını alacakları zaman, bakalım nasıl olacak?!

M. Pickthall (English)

Then how (will it be with them) when the angels gather them, smiting their faces and their backs!

Yusuf Ali (English)

But how (will it be)(4851) when the angels take their souls at death, and smite their faces(4852) and their backs?*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.