3 Haziran 2020 - 12 Şevval 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 67. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Śumme inne lehum ‘aleyhâ leşevben min hamîm(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Sonra mutlaka kendileri için, onun üzerine kaynar su karıştırılmış (iğrendirici ve zehirli) bir içkileri de vardır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sonra da içimi bu zakkum gibi acı kaynar sular içerler.

Abdullah Parlıyan Meali

Sonra zakkum yemeğinin üzerine, onlar için kaynar su karıştırılmış, kusuntu ve irin türünden içecekler vardır.

Ahmet Tekin Meali

Sonra, bunun üzerine, kaynar su karıştırılmış bir haşlama içerler.*

Ahmet Varol Meali

Sonra kendileri için bunun üzerine kaynar su ile karıştırılmış içkiler vardır.

Ali Bulaç Meali

Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ondan doyduktan sonra, onlar için kaynar bir içki var.

Bahaeddin Sağlam Meali

Sonra onlar, çok sıcak bir sudan o yediklerinin üzerine içecekler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Sonra, onun üzerine kaynar su karışımı bir içecek içerler.

Besim Atalay Meali

Onlar, sonra kızgın su içerler!

Cemal Külünkoğlu Meali

Sonra onlar için bunun üstüne kaynar sudan karışık bir içecek vardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sonra, üzerine kaynar su katılmış içki şüphesiz onlar içindir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra onlar için bunun üstüne kaynar sudan karışık bir içecek vardır.

Diyanet Vakfı Meali

Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.

Edip Yüksel Meali

Bunun üstüne onlar için cehennemi bir kokteyl vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra üzerine onlar için kaynar bir içecek vardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra üzerine onların hamîmden bir haşlamaları vardır

Erhan Aktaş Meali

Sonra da onun üstüne kaynar su karıştırılmış bir içecek vardır.

Hasan Basri Çantay Meali

Sonra üzerine de onlar için çok sıcak bir su ile karışdırılmış (şarab) vardır.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra bunun üzerine, doğrusu onlar için kaynar sudan karıştırılmış bir içecek vardır.

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar yedikleri zakkum meyvelerinin üzerine, kaynar suyun içindeki karışımlardan içecekler.

Kadri Çelik Meali

Sonra, onlar için üzerine kaynar su katılmış içki vardır.

Mahmut Kısa Meali

Zakkum yemeğinin üzerine, iç organları paramparça eden, kusmuk ve irin katılmış kaynar sudan içecekler.

Mehmet Türk Meali

Sonra bunun üzerine onlara, kaynar su karıştırılmış bir içki, vardır.

Muhammed Esed Meali

Bunun da üzerinde, onlar korkunç bir ümitsizlik (cezası)na çarpılacaklardır! 25

Mustafa İslamoğlu Meali

sonra, onun üstüne bir de yürek dağlayıp iç kaldıran bir kokteyli yudumlayacaklar;[4009]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra muhakkak ki, onlar için onun üzerine elbette pek kaynamış bir su da vardır.

Suat Yıldırım Meali

Zakkum yemeğinin üstüne, barsakları parçalayan irin karışık kaynar su içerler. *

Süleyman Ateş Meali

Sonra onların, bunun üzerine kaynar su karıştırılmış bir içkileri vardır.*

Süleymaniye Vakfı Meali

Üzerine kaynar su katkılı içecekleri de bulunur.

Şaban Piriş Meali

Sonra onlar için, bunun üzerine kaynar su vardır.

Ümit Şimşek Meali

Üzerine de onlar için kaynar sudan bir içecek var.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sonra onların, o yedikleri üzerine kaynar su karıştırılmış bir içecekleri vardır.

M. Pickthall (English)

And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water

Yusuf Ali (English)

Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.